Sentence examples of "niemandem" in German
Man sollte heute niemandem dieses Verhalten vorwerfen.
Сейчас нет смысла обвинять кого-либо в подобном отношении.
Aber man kann die Demokratie niemandem mit Gewalt aufzwingen.
Но демократию невозможно навязать насильно.
Und doch ist es eine Fähigkeit, die niemandem gelehrt wird.
Тем не менее, оно всё ещё является умением, которому не учат.
Mary hat niemandem zum Reden, aber sie fühlt sich nicht einsam.
Мэри не с кем поговорить, но она не чувствует себя одинокой.
Sie sagten, "Bitte, bring niemandem mit Diplom und Qualifikation an dein College."
Они сказали:"Пожалуйста, не приводи кого-либо со степенью и квалификацией в твой колледж."
Es ist ein Holocaust einer anderen Art, und das zu ignorieren, hilft niemandem.
Это холокост другого рода, и прятать голову в песок не выход.
Also bin ich auch niemandem Rechenschaft schuldig, außer mir selbst und den Betroffenen.
Следовательно, я несу полную ответственность только перед самим собой и перед моей работой.
Regierungen, die niemandem Rechenschaft schuldig sind, stehen dem Schicksal ihrer Bürger fast zwangsläufig gleichgültig gegenüber.
Неподотчётные правительства почти неизбежно становятся незаинтересованными в судьбе своих граждан.
Wir hatten ein zweieinhalb Tage altes Baby zuhause, es war unseres - wir hatten es niemandem weggenommen.
B это время дома у нас находился ребёнок, всего 2,5-дней от роду - наш собственный, а не соседский.
Finanzminister Timothy Geithner sagte, er verbrächte mit niemandem mehr Zeit für Abstimmungen als mit seinen chinesischen Gesprächspartnern.
Министр финансов Тимоти Гейтнер сказал, что он потратил больше времени на консультирование своих коллег в Китае, чем в любой другой стране.
Man kann niemandem sagen, er soll 15 Minuten lang kreativ sein und gründlich über ein Problem nachdenken.
Невозможно заставить кого-то проявить креативность за 15 минут и действительно углубиться в задачу.
Zurück zu meiner Prämisse - ich benutze übrigens Briefmarken, weil man dann niemandem etwas für die Rechte zahlen muss.
Возвращаясь к моему предположению, я использовал почтовые марки, кстати, потому что нет необходимости платить за авторские права.
Es ist bisher niemandem gelungen, Blasen völlig aus Volkswirtschaften zu beseitigen, in denen den Märkten erlaubt wird, zu funktionieren.
Ни у кого нет проверенных возможностей для исключения возникновения пузырей в экономиках, в которых разрешено функционирование рынка.
Und ich möchte hier niemandem die Schau stehlen, aber wir haben eben eines dieser Dinger als E-book Reader benutzt.
И. мне не нужно чужой славы, но мы взяли и использовали один из них для чтения электронных книг.
Wie Ärzte beim hippokratischen Eid jedoch müssen Amerika und andere sich verpflichten, bei der Förderung der Demokratie niemandem Schaden zuzufügen.
Но подобно клятве Гиппократа врачей, США и другие должны взять обет не навредить при продвижении демократии.
Diese oberflächliche Geschichte sollte niemandem vorgaukeln, dass wir alle Antworten haben auf alle Fragen, denen wir uns stellen müssen in den kommenden Jahrtausenden.
Это небогатый исторический опыт едва ли предполагает, что у нас есть ответы на все вопросы, ждущие нас в будущих тысячелетиях.
Schließlich liegt das Prestige einer Universität niemandem mehr am Herzen als ihren Absolventen, die entsprechend dem Ranking ihrer Alma Mater an Ansehen verlieren oder gewinnen.
В конце концов, ни одна группа не заботится о престиже университета больше, чем его выпускники, которые получают или теряют уважение по мере повышения или понижения рейтинга их альма-матер.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert