Sentence examples of "noch bevor" in German
Wie viele IWF-Konferenzen werden noch vorübergehen und wie viele Krisen werden noch kommen müssen, bevor diese harte Wahrheit verstanden wird?
Сколько еще пройдет встреч МВФ, сколько еще разразится кризисов прежде, чем осознают эту суровую правду?
Europas tatsächliches Wirtschaftswachstum war bisher recht gut und verspricht, dank der niedrigen Benzinpreise, niedrigen Realzinssätze, stabilen Profite und der starken Wachstumsimpulse, noch besser zu werden, bevor die Obergrenze erreicht ist und der Inflationsdruck einsetzt.
Фактический экономический рост Европы был весьма хорош и - благодаря низким ценам на газ, низким реальным процентным ставкам, твердой прибыли и сильному импульсу роста - обещает стать еще лучше прежде, чем будет достигнут потолок роста и начнется инфляционное давление.
Und höchstwahrscheinlich steht das Schlimmste noch bevor:
И по всей вероятности, худшее все еще впереди:
Die vollen Auswirkungen der Krise stehen uns also noch bevor:
Следовательно, основной удар кризиса все еще впереди:
Sogar noch bevor ich Ihre Post ansehe oder Ihr Telefon.
И всё это даже раньше, чем я увижу вашу почту или телефон.
Aber noch bevor sie versteinerte Dichtkunst war, war Sprache eine versteinerte Metapher.
Но до того, как язык стал окаменевшей поэзией, он был окаменевшей метафорой.
Doch noch bevor wir dem Patienten das Gerüst einsetzen, trainieren wir es.
Но, на самом деле, до того как имплантировать подложку, мы тренируем ее.
In jenen Tagen, noch bevor Julia Child kochte, gab es keine Ernährungsphilosophien.
В те года, еще до появления Джулии, в те года не существовало философии еды.
Tatsächlich ging das Modell in die Luft, noch bevor Bush aus dem Amt schied.
В действительности модель взорвалась еще до того, как Буш покинул свой пост.
Sie lernen die charakteristischen Aromen und Gewürze ihrer Landesküche kennen, noch bevor sie geboren werden.
Его знакомят со вкусами и специями, характерными для кухни в его культуре, ещё до рождения.
Infolge dessen ging ihnen voellig unerwartet die Kundschaft aus, noch bevor ihnen die Wale ausgingen.
И вот они неожиданно остались без клиентов раньше, чем успели истребить китов.
Noch bevor ich mich umdrehen konnte, war jeder auf den Schienen am Schreien und Rennen.
Не успел я обернуться, как все, стоявшие на путях, уже бегали и кричали,
Niemals zuvor gab es dort einen so großen Widerstand gegen einen Krieg noch bevor er eingetreten war.
Никогда ранее не существовало более сильной оппозиции войне до ее развязывания.
Warum spüren so viele Überlebende des Holocaust aufkeimende Bedrohungen für das Judentum, noch bevor sie allgemein sichtbar sind?
Почему столько людей, переживших Холокост, чувствуют появление угрозы еврейскому народу еще до того, как она принимает конкретные очертания?
Das alles kann beim nächsten Europäischen Rat entschieden werden, noch bevor das Problem mit der Verfassung gelöst ist.
Все эти решения могут быть приняты на следующем Совете Европы еще до того момента, когда будет разрешена конституционная проблема.
Es geht um Ideen, um Innovation, um Technologie, die das Ölzeitalter beenden wird, noch bevor uns das Öl ausgeht.
Те же идеи, инновации, технологии, положат конец веку нефти намного раньше, чем она иссякнет.
So können wir Menschen sagen, dass sie einen Herzanfall haben, noch bevor Symptome auftreten und damit ihr Leben retten.
можно использовать для предупреждения людей о сердечном приступе, даже до того как они почувствуют симптомы, таким образом спасая им жизнь.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert