Sentence examples of "obwohl" in German

<>
Obwohl sie geringeres Einkommen hatten. Но у них были ниже доходы.
Aber obwohl sie nicht überzeugt waren sagten sie: но даже тогда я их не убедил.
Es ist sehr schmerzhaft, obwohl es nichts bedeutet. Это очень болезненно, даже если это ничего не значит.
Obwohl ich eingestehen muss, dass das Museum großartig ist. Я считаю, что музей великолепен.
Herr Yamada ist, obwohl er Firmenchef geworden ist, bescheiden. Несмотря на то что господин Ямада стал главой компании, он остался скромным.
Leute folgen bewusst Dingen, obwohl wir nicht wissen, wieso. Люди осознанно идут вдоль знаков даже в этом случае, почему, мы не знаем.
Obwohl sie viel reicher ist als jeder von Ihnen. Даже не смотря на то, что она намного богаче любого из нас.
Obwohl es in der Welt der Nahrung Landwirtschaft genannt wird. А с позиции пищи, это называется сельским хозяйством.
Obwohl keines der beiden Ergebnisse sicher ist, bleibt jedes wahrscheinlich. Пока последствия являются неопределенными, все остается возможным.
Obwohl beide Seiten ihre Dialogbereitschaft betonen, reden sie aneinander vorbei: Несмотря на заявления обеих сторон о своей готовности к проведению диалога, их цели расходятся:
Obwohl sie Würfel sind haben sie tatsächlich eine ganze Menge Persönlichkeit. Они всего лишь кубики, но у них есть свой характер.
Obwohl wir die Übersetzungen zusammenfassen kann die Site recht schnell übersetzen. Но даже с комбинацией переводов, сайт может переводить очень быстро.
Obwohl die Änderung in eurer Einstellung etwas für andere Lebewesen bewirkt. Несмотря на это перемена в вашем умонастроении уже действенна для окружающих.
Obwohl sie berechenbare Kapitalströme voraussetzt, kann eine derartige Berechenbarkeit unecht sein. В то время как подобная ситуация подразумевает предсказуемые финансовые потоки, подобная предсказуемость может быть поддельной.
Obwohl manchmal durchaus zutreffend, stoßen solche Argumente bald an ihre Grenzen. Такие аргументы могут быть справедливыми, но далеко не всегда.
Und bei Frauen, obwohl es weniger sind, ist es erschreckend hoch. И у женщин, хоть и ниже, но всё равно ужасно высоко.
Letzten Freitag war Kairo gelähmt, obwohl die örtlichen Medien darüber kaum berichteten. В минувшую пятницу Каир был парализован, несмотря на почти полное отсутствие новостей об этом в местных СМИ.
Obwohl schon viel erreicht wurde, ist es Zeit, die Aufgabe zu vollenden. Многое уже было сделано, пришло время завершить этот процесс.
"Warum bin ich, obwohl ich doch weiß, was ich weiß, kein Vegetarier?" "Принимая во внимание свою информированность, почему я всё ещё не стал вегетарианцем?"
Obwohl das Wahlrecht sie vereint, bleiben die Lateinamerikaner durch die Armut getrennt. Объединенные избирательным правом латиноамериканцы разъединены бедностью.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.