Sentence examples of "panik" in German
Er geriet in Panik, seine Familie nicht mehr versorgen zu können.
Он был в ужасе, что не сможет прокормить семью.
Bei der resultierenden Panik wurden drei Pilger getötet und hunderte verletzt.
Трое паломников погибли и сотни были ранены в результате панического бегства.
Dies scheint alle zufrieden zu stellen, versetzt Sie jedoch in Panik.
Это, похоже, удовлетворяет всех, но вводит Вас в паническое состояние.
Sie wissen, was in mir Angst, Aufregung, Panik, Stolz oder Trauer hervorruft.
Они знают что заставляет меня боятся, паниковать, радоваться или грустить.
Das von Amerika vorgeschlagene Raketenabwehrsystem gibt eine solche Panik allerdings nicht her.
Нет причины паниковать по поводу предложенной американской противоракетной системы обороны.
Amerikaner sind tatsächlich mit der Andersartigkeit vertraut, zumindest geraten sie normalerweise nicht in Panik.
Действительно, американцы знакомы с различием или, по крайней мере, им не свойственно паниковать.
Also wir waren fraglos überwältigt und ein bisschen in Panik - wenigstens war ich es.
Мы были определенно подавленны и чуть напуганы - по крайней мере, я была.
Ausländische Anleger gerieten in Panik angesichts der Aussicht, dass Brasilien seine Auslandsschulden nicht bedienen würde.
Зарубежные инвесторы боялись, что Бразилия не сможет вернуть иностранные займы.
Vielmehr haben wir vernünftige Lösungen durch alarmistische Panik blockiert und das führte zu schlechten Strategien.
Она состоит в том, что мы заблокировали разумные решения паникерским переполохом, что привело к плохой политике.
Wenn dieser Ausgang klein dimensioniert ist, kann schon der leiseste Hauch einer Rauchschwade Panik auslösen.
Поэтому, даже если выход маленький,даже слабейшее дуновение дыма может стать причиной панического бегства.
Meiner Meinung nach hat die Obama-Administration dem politischen Druck und der Panikmache der Großbanken nachgegeben.
Я полагаю, что администрация Обамы напугана и прогибается под весом политического давления со стороны крупных банков.
Nun, natürlich gerieten wir da ein wenig in Panik, denn als Biologen sollten wir das bereits wissen.
Конечно, на самом деле, мы запаниковали, ведь будучи биологами, мы уже должны это знать.
Wenn die Märkte in Panik geraten, wie 1929 und 2008, ist es unverzichtbar, das Finanzsystem zu stützen.
Когда рынки паникуют, как они это сделали в 1929 году и снова в 2008, поддержка финансовой системы жизненно необходима.
Es besteht keine Notwendigkeit für liberale und traditionelle Parteien in Panik zu geraten und die gleichen Ressentiments zu bedienen.
Либеральным, традиционным партиям пока нет нужды паниковать и бороться за свои права посредством потакания такому же чувству неприятия.
Anstelle dieser Lektionen haben viele Menschen "gelernt" (oder fälschlicherweise behalten), dass Pandemien Papiertiger sind und die Gesundheitsbehörden zur Panikmache neigen.
Вместо этих уроков многие люди "научились" (ошибочно) тому, что пандемии - неопасные противники, и что сотрудники министерства здравоохранения - паникеры.
Diese Panik wurde beschwichtigt, als sich die G-7 verpflichteten, die Garantien für die Bankguthaben zu erhöhen und das Finanzsystem abzusichern.
Этот страх уменьшился, когда "большая семерка" приняла решение увеличить гарантии на банковские депозиты и поддержать финансовую систему.
Selbst wenn die Behörden übertrieben beruhigen, wird ihnen von Kritikern, die absolut kein Anzeichen der öffentlichen Besorgnis ertragen, häufig Panikmache vorgeworfen.
Даже когда чиновники чрезмерно заверяют о том, что все находится под контролем, они часто обвиняются в распространении страха критиками, которые не могут перенести признаки малейшего общественного беспокойства.
Da es damals in den USA keine Einlagenversicherung gab, gerieten Einleger in Panik, als einige Banken in Konkurs zu gehen begannen.
Поскольку в то время в США не существовало страхования банковских вкладов, люди, державшие свои деньги в банках, запаниковали после того, как обанкротилось несколько из них.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert