Ejemplos del uso de "partielle Übereinstimmung" en alemán

<>
Wir reden von Büchern über hypergeometrische partielle Differentialrechnung. Мы говорим о книгах о гипергеометрических дифференциальных уравнениях в частных производных.
Ist es so, weil ich den Filter hatte, dass ich so eine große Übereinstimmung in schriftlicher Form über diese Dinge haben? Потому ли это, что у меня было множество значительных совпадений
Das ist eine partielle Differentialgleichung. Дифференциальное уравнение с частными производными.
Und es würde zu einer Übereinstimmung kommen, mit der jeder glücklich wäre, ohne dass man sie zu sehr manipulieren müsste - was im Prinzip das ist, was ich tue - ich manipuliere sie. И приходили бы к согласию, в котором все были бы счастливы, без лишних манипуляций - которые в основном я делаю, я манипулирую ими.
Unseres ist das einzige Kochbuch der Welt, in dem partielle Differentialgleichungen vorkommen. Наша книга - единственная кулинарная книга в мире, содержащая уравнение с частными производными.
Nun müssen wir herausfinden, wie wir Übereinstimmung bei den Netzwerknutzern aufbauen. Итак, нам нужно разобраться как получать согласие граждан в сети.
Der partielle Charakter des Erfolges in Afghanistan bestätigt keineswegs die Unilateralisten, sondern illustriert vielmehr, wie notwendig eine weitere Zusammenarbeit ist. Поэтому частичный характер успеха в Афганистане не является доказательством правоты сторонников односторонних действий, а, наоборот, демонстрирует необходимость многостороннего сотрудничества.
Wenn wir eine Übereinstimmung finden, wenden wir die Richtlinie an, die der Rechteinhaber festgelegt hat. И, как только совпадение обнаружено, вступают в действие определённые владельцем авторских прав политики использования.
Der Staat sorgt für eine partielle Umverteilung der Gewinne, indem er Steuern erhebt und Löhne und Gehälter zahlt. Правительство частично перераспределяет доходы, собирая налоги и выплачивая зарплату.
Und zwar indem es das Internet verwendet, um einen unendlich großen Marktplatz zu generieren, um eine Übereinstimmung der Güter von Person A zu erzielen mit den Wünschen von Person C, was auch immer das sein mag. Все что нам нужно - это интернет, чтобы создать бескрайную торговую площадку, где то, что есть у человека А совпадает с тем, что хочет человек Б, чем бы это ни было.
Diese partielle Unabhängigkeit reflektiert zum Teil die Abwesenheit linguistischer Motive im schottischen Nationalismus, anders als bei den Quebecern in Kanada oder beim flämischem Nationalismus in Belgien. Подобная "полунезависимость" частично объясняется отсутствием языковых мотивов у шотландского национализма, в отличие от квебекцев в Канаде или фламандцев в Бельгии.
Man fand heraus, dass es eine fast exakte Übereinstimmung gab. Обнаружили, что лица почти полностью совпадали.
Sie fanden sogar Antworten, so wie Mythen, die ihr Leben beherrschten, aber fast gar keine Übereinstimmung mit der Wirklichkeit hatten. Они даже находили ответы - в мифах, мифы диктовали им как жить, но при этом не имели ни малейшего отношения к правде.
Ich hoffe, Sie haben die Übereinstimmung hier gesehen. Надеюсь, вы заметили совпадение.
Das hat einen Kreislauf freigesetzt, was wir politische Innovation nennen können, welche am Ende zu der Idee von Übereinstimmung der Regierten führte- was das erste Mal durch die radikale revolutionäre Regierung in Amerika hinter dem großen Teich eingeführt wurde. Это положило начало циклу так называемой политической инновации, приведшей со временем к идее согласия граждан, которая была впервые реализована тем самым революционным правительством в Америке, по другую сторону океана.
Die Übereinstimmung war eindeutig. Это соответствие было недвусмысленным.
Es würde die Zeit beschleunigen, die Leute brauchen, um eine Übereinstimmung zu finden, und würde demzufolge allen viel Ärger und Zeit sparen. Люди быстрее приходили бы к соглашению, и спаслись бы от множества бед и потерь времени.
Und was tun wir, wenn wir eine Übereinstimmung finden? Итак, что же мы делаем при обнаружении совпадения?
"Der Streitpunkt betrifft die Frage, ob man in Übereinstimmung mit der Satzung vorgehen soll, oder ob ein ganz anderes Modell gefunden werden muss", stellte Dušan Svoboda, einer der drei stellvertretenden Vorsitzenden des FAČR fest, der im Management den Profi-Fußball vertritt. "Спор заключается в том, следовать ли установленным нормам или найти другую модель", говорит один из вице-президентов FACR Душан Свобода, который представляет профессиональный футбол в управлении ассоциации.
Die Patente beträfen Technologie, die Suchbegriffe im Internet mit relevanter Werbung in Übereinstimmung bringe, so die Klage, die damit den Kern von Googles Suchmaschinengeschäft trifft. Эти патенты охватывают технологии, которые помогают сопоставлять ключевые слова поиска в Интернете с соответствующей им рекламой, говорится в иске, что является основой поискового бизнеса Google.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.