Sentence examples of "permanentes" in German
Und schließlich liefert der Zuckerpalmwald permanentes Einkommen für die Menschen.
И наконец, рощи сахарных пальм вытеснят все остальное и обеспечат местных жителей постоянным доходом.
Es wird im Winter zurückkehren, aber nicht als permanentes Eis, sondern als dünnes Eis.
Он восстанавливается зимой, но не как постоянный покров, а как тонкий лед.
Eine große Chance, Permanentes und Dauerhaftes ("Verfassungsmäßiges") in der Union von Unbeständigem und Veränderlichem (dem "Politischen") zu trennen, wurde versäumt.
Прекрасная возможность отделить то, что является постоянным и долговечным (то есть, "конституционным") в Союзе от того, что является непостоянным и изменчивым (то есть, "политическим") была упущена.
Zuerst muss die internationale politische Koordination der G-20 durch ein permanentes Sekretariat verstärkt werden, das Empfehlungen zu politischen Maßnahmen und makroökonomischer sowie finanzieller Entwicklungen ausspricht.
Во-первых, должна быть ужесточена международная координационная политика большой двадцатки при помощи создания постоянного секретариата - для обеспечения политических предложений и рекомендаций, касающихся макроэкономического и финансового развития.
Ein permanentes politisches Mitspracherecht für alle sich untereinander misstrauenden Volksgruppen würde es den Irakern ermöglichen, den Rand des Abgrundes zu verlassen und einen Irak aufzubauen, der ihren Begabungen und ihrer Geschichte würdig ist.
Предоставив постоянное право голоса при принятии политических решений всем, подозрительно относящимся друг к другу, общинам в стране, иракцы смогут наконец-то отойти от края пропасти и построить себе страну, достойную истории и таланта ее народа.
Da das Modell der Europäischen Kommission für die Bedürfnisse der NAFTA nicht geeignet erscheint, sollten die Regierungen Kanadas, Mexikos und der Vereinigten Staaten einen permanentes Forum etablieren, wo Ideen und Vorschläge gesammelt und auch in die Praxis umgesetzt werden.
Тогда как модель Европейской Комиссии может оказаться неподходящей для НАФТА, правительства Канады, Мексики и США должны создать постоянный механизм для обработки идей и предложений и преобразования этих идей в действия.
Eine 2011 ins Leben gerufene, permanente Antikorruptionseinheit
Постоянное подразделение по борьбе с коррупцией, созданное в 2011 году
Dieser Artikel unter dem Titel "Toward a Permanent Palestinian/Israeli Peace - the Case for Two-State Condominialism," (Ein Zwei-Staaten-Kondominium für einen dauerhaften palästinensisch-israelischen Frieden) wurde mit dem ausdrücklichen Ziel veröffentlicht, das "nicht durch beschränkte Blickwinkel und gescheiterte Strategien der Vergangenheit belastete kreative Denken der jüngeren Generation von Juden und Arabern" anzuregen.
Статья "К перманентному палестино-израильскому миру - аргументация в пользу кондоминиума двух государств", была опубликована с целью срочного стимулирования "продуктивного мышления у молодого поколения евреев и арабов, не обремененных ограниченной точкой зрения и ошибками политики прошлого".
Denn das würde permanente Abhängigkeit vom Westen bedeuten.
Поскольку, таким образом, она прокладывает путь постоянной зависимости от Запада.
Jetzt verspricht man, diesen Steuersenkungen permanenten Charakter zu verleihen.
Сейчас они обещают сделать это понижение налогов постоянным.
Und überall, wären Symbole der Chinesen - überall, eine permanente Erinnerung.
И повсюду были китайские иероглифы - везде, постоянным напоминанием, кто тут главный.
Diese Zahlen waren absolut verblüffend, überwältigend, und man fragte uns permanent:
Цифра просто ошеломляющая, не умещающаяся в сознании, и нас постоянно спрашивали:
Ein Netzwerk aus Politik, Geheimdienst und Medien war permanent am Werk.
Система взаимодействия политики, разведки и средств массовой информации постоянно находилась в действии.
Abbas' Amtszeit als Präsident ist ausgelaufen und Neuwahlen werden permanent aufgeschoben.
Президентский срок Аббаса истек, и выборы постоянно откладываются.
Um eine "permanente Urbanisierung" zu erreichen, muss China ein neues Sicherheitsnetz entwickeln.
Для достижения "постоянной урбанизации" Китаю необходимо разработать новую систему социальной защиты.
Während der fünfzigjährigen Friedensperiode, die dieser Integrationsprozess mit sich brachte, gab es permanent Veränderungen.
Сохранение полувекового мира, принесенного интеграцией, требовало постоянных изменений.
Sie erinnern uns daran, dass wir Internetnutzer uns tatsächlich unter permanenter virtueller Überwachung befinden.
Они напоминают нам, что мы, пользователи Интернета, в действительности находимся под постоянным виртуальным наблюдением.
Im Endeffekt bedeutet dies, dass die einzelnen Volkswirtschaften in einem permanenten Konflikt miteinander stehen.
В сущности это означает, что отдельные экономические подразделения, национальные экономические системы, находятся в постоянном конфликте друг с другом.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert