Sentence examples of "platz nehmen" in German
Nehmen Sie bitte Platz und warten, bis man Ihren Namen aufruft.
Займите пожалуйста место и подождите, пока не назовут Ваше имя.
Nehmen Sie bitte Platz und warten Sie, bis man Ihren Namen aufruft.
Займите пожалуйста место и подождите, пока не назовут Ваше имя.
Vermittlung und Improvisation nehmen ebenfalls einen besonderen Platz in diesem neuen Pantheon ein.
Медиа и импровизация также занимают особое место в этом пантеоне.
Wenn Improvisation, Einfallsreichtum und Imagination Schlüsselelemente sind, nehmen die Künstler, endlich, ihren Platz am Tisch ein, wo die Handlungsstrategien im Begriff sind entwickelt zu werden.
Когда импровизация, находчивость, воображение являются ключевыми чертами, художники, наконец-то, занимают свое место за столом, где разрабатываются стратегии действий.
In den 1950er Jahren durften Farbige nicht einmal vorne im Bus Platz nehmen, heute sind zwei der wichtigsten Mitspieler in der US Außenpolitik Farbige.
В 50-е годы чернокожим не разрешалось ездить в передней части автобуса, сегодня двое чернокожих политиков определяют успех внешней политики США.
Wir können nicht über anhaltenden Frieden reden, von Demokratieaufbau, nachhaltigen Wirtschaftssystemen, jede Art von Stabilität, wenn wir Frauen nicht vollwertig am Verhandlungstisch Platz nehmen lassen.
Невозможно более обсуждать прочный мир, переход к демократии, устойчивую экономику, вообще любого вида стабильность, не включая женщин в переговоры.
Trotzdem müssen die beiden Angeklagten in einem schmalen Käfig Platz nehmen, dessen Glaswand nur zwei kleine Öffnungen aufweist, durch die die Verteidiger mit ihren Mandanten kommunizieren können.
Несмотря на это, двое подзащитных вынуждены сидеть в узкой застекленной клетке, в передней стенке которой проделаны две дырки - канал сообщения между ними и их адвокатами.
Das würde insgesamt zwischen ein und drei qkm Platz auf der Erde in Anspruch nehmen.
Это в совокупности займёт от 1 до 3 кв. км земной поверхности.
Wegwerfprodukte aus Plastik nehmen viel Platz ein und sind nicht biologisch abbaubar.
одноразовая пластиковая тара занимает много места и не подлежит биоразложению.
Versicherungssysteme, bei denen die Ansprüche auf vom Einzelnen eingezahlten Beiträgen beruhen, nehmen zunehmend den Platz der staatlichen Gesundheits- und Rententräger ein.
На место национальных служб здравоохранения и пенсионного обеспечения все больше приходят системы льгот, созданные за счет личных отчислений.
Die Stärkung der Rechtsstaatlichkeit, der Aufbau staatlicher Institutionen sowie die Achtung der Menschenrechte und Grundfreiheiten nehmen im ENP-Aktionsplan den ersten Platz ein.
Задача "укрепления правовых норм, развития государственных институтов, защиты прав человека и фундаментальных свобод" стоит на первом месте в плане действий ЕПД.
Physiologische Forschung an Tieren oder die Erforschung der Reaktionen des menschlichen Körpers im Labor nehmen in dieser Rangordnung einen untergeordneten Platz ein.
Физиологические исследования, проводимые на животных, или исследования человеческих реакций в лабораторных условиях, находятся внизу иерархии.
Wenn wir die Berechnungen zum "ökologischen Fußabdruck" genauer unter die Lupe nehmen, erkennen wir, dass das einzige was dieser Welt ausgeht jener Platz ist, wo überdimensionale Fantasie-Wälder gepflanzt werden sollen, die wir ohnehin nicht angelegt hätten, denn CO2-Emissionen können durch viel intelligentere und billigere Methoden verhindert werden.
Если действительно попытаться разобраться в вычислениях "экологического следа", мы обнаружим, что единственные площади Земли, которых не хватает, - это площади для колоссального количества воображаемого леса, который мы бы в любом случае не высадили, - леса, необходимого для сокращения CO2, чего можно добиться гораздо более разумными и недорогими способами.
Denn es ist heutzutage äußerst schwer, auf der Erde einen Platz wie diesen zu finden.
Потому что найти такое место на Земле сегодня очень и очень сложно.
Um es etwas zufälliger zu machen, nehmen wir diesmal die vierte Reihe, sagen wir, eins, zwei, drei, vier.
Чтобы сделать число еще более случайным, давайте поработаем с четверым рядом, вот вы, первый, второй, третий и четвертый.
Ich denke, sie kann letztlich auch die tiefstgreifenden Ideen für uns freilegen, über unseren Platz im Universum und wirklich den Wert unseres Heimatplaneten.
И так-же, я думаю, способна наконец открыть нам наиболее глубинные идеи о нашем месте во вселенной и о ценности нашей родной планеты.
Im Grunde nehmen wir die selben Satellitentelefon- und Computerteile wie sie, normale Chips.
В основном, мы берём детали из спутниковых телефонов или компьютеров - чипы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert