Sentence examples of "präsentierte" in German
Mahan präsentierte folgende Voraussetzungen, die ein Land zur "Seemacht" prädestinieren:
Мэхэн установил условия, определяющие "морскую державу":
Die Studie basiert auf einem Bericht, den Foodwatch Mitte Oktober präsentierte.
Исследование основывается на докладе, представленном Foodwatch в середине октября.
Und so präsentierte ich eine Schachtel des Lebens, weil ich ein Liefersystem gebraucht habe.
И вот, я пришел к LIfe Box, поскольку я нуждался в системе доставки.
Übrigens, der Film von Homer Groening präsentierte eine wunderschöne Alternative zu genau dieser Behauptung.
Кстати, я считаю, что фильм Гомера Гроенинга представил хорошую альтернативу именно этому утверждению.
Der vom Europäischen Konvent präsentierte Vertragsentwurf bildet die Grundlage für die Arbeit der Regierungskonferenz.
Работа межправительственной конференции основывается на проекте соглашения, представленного Европейским Конвентом.
Die westliche Presse präsentierte Lord Ashdown als einen verlässlichen Zeugen serbischer Gräueltaten gegen albanische Zivilisten.
Западные СМИ представили лорда Эшдауна как достойного доверия свидетеля злодеяний сербов в отношении мирных албанцев.
- Wenn ich mich recht erinnere, präsentierte Microsoft im Gegensatz zu Google seine Brille nicht der Öffentlichkeit.
- Насколько помню, Microsoft, в отличие от Google, не презентовала публике свои очки.
"Money präsentierte diesen Fall als erfolgreiches Beispiel für eine Umwandlung, was er aber nicht war", so Drescher.
"Мани представил случай как успешный пример перехода, но это было не так", - сказал Дрешер.
Ich präsentierte also diese Ergebnisse auf der International Science Fair, was zu einer der wunderbarsten Erfahrungen meines Lebens wurde.
И я представила эти результаты на Международной научной выставке, что было одним из самых замечательных событий в моей жизни.
I meine, ich überspringe hier drei Jahre von Ingenieursbesprechungen, Design und Systemintegration und präsentierte DEPTHX - Deep Phreatic Thermal Explorer.
И проскочив через три года инженерных совещаний, дизайна и интеграции систем, мы представили DEPTHX - Глубинный Фреатический Тепловой Исследователь.
Einer dieser Künstler, ein emiratischer Fotograf, präsentierte eine visuelle Zeitleiste des Baus eines der Bahnhöfe des neuen Dubaier Metrosystems.
Один эмиратский фотограф представил иллюстрированную историю строительства одной из станций недавно созданного метрополитена Дубая.
Die Ergebnisse dieser Entwicklung wurden in einem Bericht der Europäischen Wahlbeobachtungsmission zusammengefasst, den ich im letzten Dezember in Kabul präsentierte.
В докладе миссии Европейского Союза по наблюдению за выборами, представленном мной в Кабуле в декабре пошлого года, мною был сделан вывод о том, что Афганистан рискует превратиться в государство, живущее за счёт торговли наркотиками, которые усиливают коррумпированность всей политической системы страны, помогают финансировать незаконные бандформирования и повышают нестабильность в регионе.
Er präsentierte seine Partei für Gerechtigkeit und Entwicklung als muslimisches Äquivalent der europäischen christdemokratischen Parteien für Wirtschaftswachstum, Korruptionsbekämpfung und freie Wahlen.
Он представил свою партию Справедливости и Развития в качестве мусульманского эквивалента европейских Христианско-демократических партий, сочетающего в себе экономический рост, антикоррупционную политику и свободные выборы.
Insbesondere die jungen Männer hegten die Erwartung an ein Leben, das stärker jenem ähnelte, welches sich ihnen im westlichen Fernsehen präsentierte.
Молодежи, в частности, жизненные перспективы представлялись в духе образа, нарисованного для них западным телевидением.
Am Ende präsentierte sich Amerikas Position in der Region gestärkt, nachdem Ägypten ein US-Verbündeter geworden war und mit Israel Frieden geschlossen hatte.
В конце концов, позиция Америки в регионе укрепилась после того, как Египет стал ее союзником и заключил мир с Израилем.
Da war ein Absatz darin, den er hier nicht präsentierte, doch ich denke er is so gut, dass ich ihn Ihnen vorlesen werde.
В ней был отрывок, который он не представил здесь, и я думаю, что он настолько хорош, что я собираюсь его вам прочесть.
Das vom weitblickenden J.W. Beyen initiierte und 1955 in Messina präsentierte gemeinsame Benelux-Memorandum gab den Anstoß zur Schaffung des gemeinsamen Marktes.
У. Бейен и представленный в Мессине в 1955 году, послужил стимулом к созданию общего рынка.
Ihren neuesten Look präsentierte die 46-jährige Schauspielerin am Mittwoch in Los Angeles und stellte auch gleich einen Schnappschuss auf ihre Twitter-Seite.
Эта 46-летняя актриса продемонстрировала свой последний образ во время прогулки по Лос-Анджелесу в среду, а также поделились фотографией на своей странице в Twitter.
Zuerst präsentierte Google im Sommer bei seiner jährlichen Konferenz ein funktionierendes Modell, im November wurde dann bekannt, dass auch Microsoft ein entsprechendes Patent angemeldet hatte.
Сначала летом на своей ежегодной конференции действующую модель показала Google, а затем в ноябре стало известно, что заявку на соответствующий патент подала и Microsoft.
So schwierig sich die Lage der Dinge in der Vergangenheit auch präsentierte, noch nie habe ich dieses Gefühl der Hoffnungslosigkeit hinsichtlich Palästina und Israel verspürt.
Какими бы сложными обстоятельства не казались в прошлом, я никогда ещё не испытывал такого глубокого отчаяния по поводу Израиля и Палестины.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert