Sentence examples of "praktiken" in German
Diese Praktiken fördern eher Wut als Besserung.
В то время как в лучших исправительных учреждениях осуществляются программы, направленные на то, чтобы помочь заключенным вернуться в общество, в тюрьмах заключенные находятся в условиях суровой и часто деспотической дисциплины и порядков, лишающих человека индивидуальности, таких как нумерация и обыски с раздеванием - методы, больше способствующие озлоблению, чем исправлению.
Politiker müssen gegen solche Praktiken strafrechtlich vorgehen.
Политики должны обеспечить уголовные санкции в отношении подобной практики.
Aufgrund derartiger Praktiken erhebt sich die offenkundige Frage:
Такие методы поднимают банальный вопрос:
Schwule und andere "moderne" Praktiken werden als maßlos abgelehnt.
Гомосексуализм и другие "современные" практики отвергаются как потворство собственным слабостям.
Die Fed weigerte sich, gegen diese zweifelhaften Praktiken einzuschreiten.
ФРС не стала регулировать эти спорные сделки.
In den Industrieländern sind die Praktiken im Lebensmittel-Einzelhandel zu überdenken.
В развитых странах розничная торговля продовольственными товарами требует пересмотра.
Es ist falsch und sogar unmoralisch, demokratische und diktatorische Praktiken gleichzusetzen.
Неправильно и даже аморально ставить знак равенства между демократическими и диктаторскими порядками.
Sollen wir Sanktionen über diejenigen Länder verhängen, die diese Praktiken nicht verbieten?
Должны ли мы налагать санкции на те страны, в которых эта практика не запрещена законом?
Diese Vorstellung überlebt heute in den Praktiken der asiatischen Exportgroßmächte (insbesondere China).
Эта идея сегодня присутствует в практике азиатских супер-экспортеров (больше всего в Китае).
Nell interessiert sich für landwirtschaftliche Prozesse und ihre Arbeit basiert auf diesen Praktiken.
Нелл интересуется сельскохозяйственными процессами, и её работа основана на этих практиках.
Tatsächlich stand sein Kampf gegen staatliche Beihilfen im Widerspruch zu normalen italienischen Praktiken.
Более того, его борьба против государственной помощи расходилась с обычной практикой на его родине.
Angesichts seiner mangelhaften Praktiken in Bezug auf Transparenz, sind diese Schritte Chinas durchaus lobenswert.
Это похвальные шаги для Китая, учитывая его плохую репутацию в плане прозрачности.
Ich behaupte nicht, dass sexuell entwürdigende Praktiken bewusster Bestandteil der neuen TSA-Vorschriften sind.
Я не утверждаю, что практика, сексуально унижающая достоинство, является сознательной частью новой политики УТБ.
Damit sollen nun nicht jene merkantilistischen Praktiken idealisiert werden, deren schädliche Auswirkungen leicht erkennbar sind.
Ничто из этого не направлено на идеализирование меркантилистских практик, пагубное влияние которых не трудно заметить.
Erstaunlicherweise hatten die Aufsichtsbehörden den zyprischen Banken die Praktiken erlaubt, die sie in Schwierigkeiten gebracht hatten.
Примечательно, что регуляторы позволили кипрским банкам заниматься той практикой, которая привела к их проблемам.
durch Wahlen, die zu einer Farce verkommen seien, und ein "Parteisystem, das aufgrund skrupelloser Praktiken zerfallen ist."
выборы превратились в фарс, а "партийная система подточена неэтичной практикой".
Wir ersetzten die stabilen Werte unserer Vorfahren durch ängstliche, verschreckte Rationalisierungen irgendwelcher Woodoo-Ideologien und -Praktiken aller Art.
устойчивые ценности наших предшественников мы заменили робкими, испуганными логическими обоснованиями всех видов шаманских идеологий и практик.
Schöne Worte und öffentliche Versprechungen reichen eben nicht, um diese Praktiken auszurotten, bedarf es des nötigen politischen Willens.
Поэтому сейчас нужны не добрые слова и публичные обещания, а нужно обеспечить политическую волю, необходимую для того, чтобы уничтожить эту практику.
Kleine Änderungen bestimmter Praktiken können, wenn sie von hunderten Millionen von Menschen aufgenommen werden, einen gewaltigen Unterschied machen.
Небольшое изменение привычек, когда ему последуют сотни миллионов людей, может очень сильно повлиять на ситуацию.
Aber die arabischen Herrscher, Regimes und Praktiken schienen in den Jahrzehnten danach weiterhin fest verankert geblieben zu sein.
Однако, за прошедшие после этого десятилетия правители и режимы в странах арабского мира и практикуемые там методы управления, как казалось, оставались очень надежно защищенными.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert