Sentence examples of "rahmen" in German
Im Gegenzug sind ihm die Untertanen im Rahmen des religiösen Gesetzes der Scharia zu Gehorsam verpflichtet.
В свою очередь, подданные должны проявлять повиновение в пределах ограничений религиозного закона - шариата.
Im Rahmen des Cotonou-Abkommens, der einstigen Konvention von Lomé, haben afrikanische Staaten von Europa die Chance erhalten, Waren steuerfrei in den Markt der Europäischen Union zu exportieren.
В соответствии с Соглашением Котону, официально известному как Ломская Конвенция, Европа дала возможность странам Африки беспошлинно экспортировать товары на рынок Европейского Союза.
"Das Geheimnis eines zufriedenen Lebens besteht darin, im Rahmen seines Einkommens zu leben und seine Rechnungen pünktlich zu bezahlen."
"Секрет счастья заключается в том, чтобы жить в пределах собственного дохода и вовремя платить по счетам".
Cao achtete sorgfältig darauf, sich im Rahmen eines gemäßigten Reformwillens zu bewegen, rief aber dennoch öffentlich nach Reformen innerhalb von fünf Bereichen der Staatsführung:
Господин Чао был достаточно осторожен для того, чтобы остаться в пределах границ умеренного реформизма, и все же он открыто призвал к реформе в пяти областях управления:
Unumgängliche Aufgabe der aufstrebenden Generation französischer Politiker ist es deshalb, Frankreich zu einer Führungsrolle innerhalb eines vereinten Europas anzustacheln, indem es im europäischen Rahmen mitarbeitet.
Для подрастающего поколения французских политических лидеров, существенная задача состоит в том, чтобы побудить Францию возглавить воссоединенную Европу, работая в ее пределах.
Märkte und wirtschaftliche Macht beruhen auf politischen Rahmenbedingungen:
Рынки и экономическое могущество опираются на политические структуры:
Bis auf diesen vorgegebenen Rahmen ist man also frei.
Таким образом, каждый свободен в этой структуре.
Wenn der Rahmen stimmt, wird das System gut funktionieren.
Если структура правильная, система будет работать хорошо.
Der "Rahmen ist jetzt gut abgesteckt", fügte er hinzu.
"Структура сейчас хорошо очерчена", - сказал он.
Sie haben mir den Rahmen gegeben, aber nicht den Hobler.
Мне дали только угольник, но не сам станок,
Stattdessen sollten wir meiner Meinung nach im größeren Rahmen denken.
Вместо того, я думаю на это дело надо взглянуть шире.
Und ich meine,wir können es im größeren Rahmen veranstalten.
такие вещи можно делать и в более широком общественном масштабе.
Mehrere Länder haben bereits im Rahmen eines Kreditprogramms Mittel erhalten.
Ряд стран уже получили средства в соответствии с программой кредитования.
Und das liegt daran, dass wir den falschen Bezugsrahmen haben.
А причина этого в том, что мы рассматриваем ее в неверном контексте.
Hu Jias politische Aktionen fanden in viel kleinerem Rahmen statt.
Политическая деятельность Ху Цзя гораздо скромнее.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert