Sentence examples of "reine" in German

<>
Translations: all157 чистый94 other translations63
Was wir hören ist reine Spekulation. То, что мы слышим - пустая догадка.
Dies ist eine reine "Erfindung der Straße". Это "уличные" инновации.
Die Auswirkungen reichen über die reine Meinungsbildung hinaus. Последствия такого отношения выходят далеко за рамки связей с общественностью.
Das ist die reine Wahrheit, die rechtschaffene Wahrheit. Это истинная, добродетельная правда.
Die muslimische Bedrohung ist selbstverständlich keine reine Phantasie. Мусульманская угроза, конечно, не является выдумкой.
Dies geschah weder zufällig noch war es reine Glückssache. Это произошло не случайно.
Gegenwärtig handelt es sich bei Robotern um reine Gebrauchsgegenstände. В настоящее время робот - это не более чем просто вещь.
Indien sollte Afrika nicht einfach als reine Rohstoffquelle betrachten. Индия не должна рассматривать Африку лишь как источник природных ресурсов.
Was, wenn es eine reine Form von Gerechtigkeit gäbe? Что если была бы абстрактная форма справедливости?
Heute geht diese Frage weit über die reine Symbolik hinaus. Сегодня данная проблема имеет далеко не только символичное значение.
Dennoch ist dieses wohlhabende und friedvolle Europa keine reine Idylle. И все же преуспевающая и мирная Европа не является идиллией;
Es ist reine Eitelkeit, zu denken, man könne irgendetwas dagegen tun. Тщеславно думать о том, что можно что-то сделать, чтобы это предотвратить.
Doch muss eine gemeinsame Sicherheitsarchitektur meiner Meinung nach über reine Pläne hinausgehen. Но по-моему, совместная архитектура безопасности должна двигаться дальше одних только проектов.
Die Reaktion des Westens auf diese Herausforderung muss über reine Rhetorik hinausgehen. Ответ Запада на такую возможность должен простираться дальше простой риторики.
Kein wahrer Gentleman wird die reine Wahrheit in Anwesenheit von Damen sprechen. Истинный джентльмен никогда не будет говорить всё, как есть, в присутствии дам.
Manche Ökonomen tun derartige Äußerungen als reine Argumente für den Protektionismus ab. Некоторые экономисты отклоняют такие жалобы, рассматривая их просто в качестве топлива для протекционизма.
Nun, wer würde das heute als reine Einbildung des menschlichen Geistes beanspruchen? Кто сегодня стал бы утверждать, что это - всего лишь человеческое воображение?
Doch sind die Fakten oft reine Fiktion, und die Logik ist nicht schlüssig. Но зачастую факты являются выдуманными, и их логика не убедительна.
Doch statt dessen hat sich das politische Leben in Russland auf reine Formalitäten reduziert. Однако политическая жизнь была сведена к простой формальности.
Für einige Menschen ist die reine militärische Stärke der einzige wahre Maßstab für Macht. Для некоторых людей грубая военная сила - единственное подлинное мерило могущества.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.