Sentence examples of "rohstoffe" in German
Nein, die Welt steht nicht davor, dass ihr die Rohstoffe ausgehen.
Нет, в мире не иссякают товары потребления.
Einige der Preise, die anstiegen, betrafen die Rohstoffe, die Brasilien exportiert.
Некоторые из выросших цен были ценами на экспортные товары Бразилии.
Heutzutage ist die grösste Schlacht die natürlichen Rohstoffe unseres Planeten zu schützen.
Сегодня, наша важнейшая миссия - защитить природные ресурсы нашей планеты.
Im letzten Jahr sind die Preise für Kraftstoff, Nahrungsmittel und Rohstoffe beunruhigend angestiegen.
За последний год цена на топливо, продукты питания и товары широкого потребления резко возросла.
Die Preise für manche Rohstoffe haben sich im Laufe der letzten zwei Jahre verdoppelt.
За последние несколько лет цены на многие предметы потребления удвоились.
Das schnelle Wachstum in "Chindia" und anderen aufstrebenden Märkten erhöhte langsam die Preise verschiedener Rohstoffe.
быстрый экономический рост в Индии, Китае и в других развивающихся странах начал оказывать давление на цены различных товаров.
Sie beherbergen viele der lebenswichtigen natürlichen Rohstoffe der Welt, so etwa 60% der nachgewiesenen Ölreserven.
Они располагают запасами многих важнейших мировых природных ресурсов, обладая примерно 60% известных месторождений нефти.
Schließlich erklären diese Ereignisse nicht wirklich, warum die Preise für andere Rohstoffe dem Ölpreis häufig folgten.
В конце концов, данные события совсем не объясняют, почему цены на другие сырьевые товары часто следовали за ценами на нефть.
Was können Länder tun, um zu gewährleisten, dass natürliche Rohstoffe ein Segen und kein Fluch sind?
Что страны могут сделать, чтобы природные ресурсы оказались, скорее, благословением, а не проклятием?
China mag zwar ein unersättlicher Importeur lateinamerikanischer Rohstoffe sein, es ist aber auch ein ungeheurer Konkurrent.
Одновременно с тем, что Китай может стать ненасытным импортером латиноамериканских товаров, он представляет собой грозного конкурента.
Es ist ein Problem, das wir hauptsächlich selbst verursacht haben, durch den verantwortungslosen Verbrauch knapper Rohstoffe.
Эту проблему по большей части создали мы сами в результате неустойчивого использования скудных запасов.
Aber natürlich können wir uns keine Rohstoffe leihen, also verprassen wir unser Kapital, oder stehlen von der Zukunft.
Но, конечно, мы не можем брать природные ресурсы взаймы, поэтому мы прожигаем наш капитал, или крадём у будущего.
Nun, ich denke, in ein paar Jahrzehnten werden wir das Gasfördermaximum erreichen, und danach das der erneuerbaren Rohstoffe.
Ну что ж, по моему мнению, через несколько десятилетий будет пик доли природного газа, а вслед за этим - возобновляемых источников.
Wir können diese lokalen Märkte und Anreize schaffen, um recycelte Materialien als Rohstoffe für die Fertigung zu nutzen.
Мы можем создавать рынок и поощрять использование переработанного вторсырья в производстве.
Das Jahr begann mit steigenden Preisen für Nahrungsmittel, Öl und Rohstoffe, wodurch das Gespenst einer hohen Inflation umzugehen begann.
Год начался с увеличения цен на продукты питания, нефть и предметы потребления, в связи с чем появилась угроза высокой инфляции.
Und es stimmt, die Preise für viele wichtige Rohstoffe sind seit Beginn des Jahres um zwischen 25% und 50% gestiegen.
Так цены на некоторые ключевые виды товаров выросли от 25% до 50% с начала года.
Diese Rohstoffe sorgen für mehr als zwei Drittel aller Exporteinnahmen des Landes und sind daher die primäre Einnahmequelle des Staates.
Эти товары дают более двух третей экспортных поступлений страны и являются основным источником государственных доходов.
Hierfür sind massive Investitionen in neue Technologien und Rohstoffe erforderlich, kein "Kampf bis aufs Messer" um Öl aus dem Nahen Osten.
Это потребует огромных инвестиций в новые технологии и ресурсы, а не "войны до победного конца" за ближневосточную нефть.
Die Weltmarktpreise für Rohstoffe steigen seit 2000 kontinuierlich, wobei die ständig wachsende Nachfrage nur kurzzeitig durch die Finanzkrise 2008 unterbrochen wurde.
С 2000 года цены находились на восходящей траектории, и рост спроса лишь ненадолго прервался во время финансового кризиса 2008 года.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert