Sentence examples of "russische" in German
Seine Kommentare kosteten ihn die russische Leserschaft undKolokolmusste eingestellt werden.
Его комментарии привели к утрате читательской аудитории, а"Колокол" был закрыт.
Heuer wird das russische Militär Ausgaben von über 40 Milliarden Dollar verbuchen.
Только в этом году затраты составят более 40 миллиардов долларов.
Tatsächlich prognostiziert die Weltbank, dass die russische Bevölkerung bis auf 120 Millionen Einwohner schrumpfen wird.
Далее, по прогнозам Всемирного Банка, уровень населения России падает, приближаясь к отметке в 120 миллионов человек.
Im Jahre 1969 schossen die chinesische und die russische Armee über die umstrittene Grenze hinweg aufeinander.
В 1969 году китайские и советские армии открыли перестрелку через свою спорную границу.
Warum also nicht einen Mann wie Lugowoj nehmen, der all das, wofür die russische Elite steht, wahrhaft repräsentiert?
Итак, почему бы не выбрать такого человека, как Луговой, который действительно представляет собой элиту?
Das Land werde die Freundschaft und Zusammenarbeit mit der übrigen Welt weiterhin pflegen, vorausgesetzt, die russische Haltung werde erwidert.
Она по прежнему будет готова к сотрудничеству и дружелюбна с остальным миром, если конечно этот мир будет отвечать ей тем же.
Als Belohnung winken höhere Lebensstandards für das seit langem leidende russische Volk und eine Erholung des internationalen Ansehens des Landes.
Призом является более высокий уровень жизни для многострадальных россиян и восстановление международного статуса страны.
Aufgrund von Alkoholismus, Verbrechen, Drogen, Krankheiten und eines fürchterlichen öffentlichen Gesundheitssystems haben russische Männer eine Lebenserwartung von weniger als 60 Jahren.
Средняя продолжительность жизни мужчин сейчас меньше 60 лет, вследствие алкоголизма, преступности, наркотиков, болезней и ужасной системы здравоохранения.
Die russische Regierung ist weiterhin abhängig von den Einnahmen aus Öl- und Gasexporten, aber die Preise dafür sind momentan stark rückläufig.
Доходы правительства страны остаются зависимыми от экспорта нефти и газа, однако эти товары резко падают в цене.
Heute scheint das Russische selbst keine sichere Grundlage mehr zu haben und nichts anderes zu sein als ein leerer Rahmen für ausrangierte Staatssymbole.
Теперь сам русизм, кажется, испытывает недостаток в незыблемой основе, поскольку он ничто иное, как всего лишь полая оболочка отвергнутых государственных символов.
Solschenizyn selbst schlug jüngst vor, dass der russische Nationalgedanke auf jenem Vorschlag beruhen sollte, den Iwan Petrowitsch Schuwalow Zarin Elisabeth vor 250 unterbreitete.
Согласно Солженицыну:
Die russische Bevölkerung weiß jedoch, daß diese anspruchslosen politischen Lasttiere plötzlich an der Spitze des Staats stehen können, wie Stalin zu Beginn der zwanziger Jahre.
Россияне знают, что в один день, эти непритязательные политические вьючные животные внезапно выходят на самый верх, как это было со Сталиным в начале 1920-х.
Russische Waffenkonstrukteure entwickeln zwar noch immer erstklassige Waffen, aber die russischen Waffenproduzenten haben sich vom traumatischen Zusammenbruch des sowjetischen Militärindustriekomplexes noch nicht erholt und sind nicht in der Lage, hoch entwickelte Systeme in großer Zahl herzustellen.
В добавление к этому, на то, чтобы превратить недавнее увеличение бюджета в оборудование, уйдут годы.
Die Erfolgsbilanz der RZB seit 1992 hat hingegen nur wenig dazu beitragen, die Inflationserwartungen zu stabilisieren und Geschäftsleute, Investoren, Regierungsvertreter und russische Normalbürger davon zu überzeugen, dass sie sich ernsthaft darauf konzentriert, das Preiswachstum im Zaum zu halten.
Однако послужной список ЦБР с 1992 года не отличается успешными примерами стабилизации инфляционных ожиданий или способности убедить бизнесменов, инвесторов, правительственных чиновников и простых россиян в том, что усилия ЦБР действительно направлены на сдерживание роста цен.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert