Sentence examples of "schafften" in German
Translations:
all1120
создавать945
образовывать42
работать40
суметь28
сотворить5
умудряться5
успевать5
стараться4
творить2
созидать1
other translations43
Die meisten von Ihnen schafften die digitale Welt.
И большинство из вас изменило мир - цифровой мир.
Im Zentrum dieses Geräts schafften wir 1997 sechzehn Megawatt Fusionskraft.
В центре этого устройства мы в 1997 году выработали 16 мегаватт энергии синтеза.
Manche wurden getötet und manche schafften das ohne Hilfe von Drogen.
Некоторых убивали, некоторые умирали без помощи наркотиков.
Aber sie schafften es beinahe gar nicht, irgendwelche Fortschritte zu machen.
Но они не смогли сделать почти ничего.
Sie schafften es mehr als alle anderen, ihr volles Potential auszuschöpfen:
которые подобрались ближе чем кто-либо к потолку своих возможностей:
Sie schlossen sich zusammen, und zusammen schafften sie letztendlich auch den Beweis.
Они соединили усилия, и вместе им удалось получить доказательство.
Wie schafften es Hunde, ein derartig inniges Verhältnis zu uns Menschen aufzubauen?
Как собаки смогли занять такое интимное место в нашей жизни?
Und wieder einen Monat später, waren wir bei den Weltmeisterschaften, und schafften es ins Halbfinale.
Затем, месяцем позже, я поехал на чемпионат мира, дошёл до полуфинала.
Länder, die in der jüngeren Vergangenheit gute Leistungen erbracht haben, schafften dies aus eigener Anstrengung.
Страны, добившиеся успехов в недавнем прошлом, сделали это собственными усилиями.
Diese schafften es, ihre islamische Politik mit dem Lebensstil und der Modernität im Allgemeinen der Türkei auszusöhnen.
Они смогли успешно примирить исламскую политику с турецким образом жизни и с современным мировосприятием, в целом.
50 Meter können eine lange Entfernung sein, wenn man völlig ungeschützt ist, aber wir schafften es zum Schutzraum.
Знаете, 50 метров - это очень далеко, если вы на линии огня, но всем удалось благополучно добраться до укрытия.
Die meisten unserer Ideen waren verrückt, aber es waren ein paar brillante dabei, und wir schafften den Durchbruch.
В основном наши идеи были сумасшедшими, но некоторые были-таки блестящими, и мы добились успеха.
Und danach, waren es nur noch die großen Unternehmen, die aufwendigere Minentechnologie verwandten, die es schafften, Gold zu fördern.
И после этого только большим компаниям со сложным оборудованием было под силу найти там золото.
Trotz einer Nachrichtensperre während der Tumulte in Lhasa etwa schafften es chinesische Internetnutzer, die Zensur des Landes zu umgehen.
Например, несмотря на запрещение публикации информации во время беспорядков в Лхасе, пользователям китайского Интернета удалось обойти государственную цензуру.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert