Sentence examples of "schickten" in German

<>
Sie schickten den Entführern eine Nachricht: А похитителям они сообщили следующее:
Wir schickten es einfach an unsere Freunde. Мы стали рассылать это своим друзьям.
Und wir schickten es aus und es kam postwendend zurück. Отсылаем, а статья тут же возвращается.
Wir schickten ihn in eine Firma in Westkenia, nur 200 Meilen entfernt. И мы направили его в программу в западной Кении, все лишь в 200 милях оттуда.
Also schickten sie uns ein Bildschirmfoto mit dem Autor in der Microsoft Word ID. И они выслали нам скриншот с автором и его Microsoft Word ID.
90 Prozent der Erstentscheider schickten Geld und von den Empfängern gaben 95 Prozent etwas davon zurück. мы обнаружили, что 90 процентов первых участников отдали часть денег, а из тех, кто получил деньги, 95 процентов что-то вернули.
Sie schickten mich rüber in die Computerlabore der Universität von Illinois, um die Erfinder von etwas zu interviewen, das PLATO hieß. я был направлен в компьютерную лабораторию университета Иллинойса, чтобы взять интервью у создателей системы под названием PLATO [Платон].
Nach einer Woche nahmen wir die Schablonen und die Blätter ab, schickten die Zeitungen nach Lissabon zu einem sehr sonnigen Platz. Через неделю мы сняли трафарет и листья, повесили бумагу в Лиссабоне, на солнечном месте,
So wurde letztendlich der Keim der Beendigung der Militärdiktatur gelegt, da ,,revoltierende Studenten" auf die Straßen gingen und das Militär schließlich zurück in die Kasernen schickten. Этим самым военный режим обусловил свою скорую кончину, так как "взбунтовавшиеся студенты" вышли на улицы и, в конце концов, "загнали" военных обратно в казармы.
Jene unter Oxytocin zeigten nicht nur mehr Vertrauen, wir konnten die Zahl der Leute verdoppeln, die ihr ganzes Geld einem Fremden schickten - ohne Stimmung oder Wahrnehmung zu verändern. Мы обнаружили, что те, кто был на окситоцине, не только доверяли больше, мы смогли удвоить число людей, отдающих все свои деньги чужим, и всё это без изменений в настроении или понимании.
"Wir schickten Sachen ein halbes Dutzend mal um den Globus und wenn man ins Telefon grölte, kam es eine Minute später im Telefon nebenan wieder heraus", erzählt Jobs kichernd. "Мы охватили земной шар полдюжины раз, а вы кричали в телефон-автомат, и это проникало минутой позже в соседний телефон-автомат", - говорит Джобс с усмешкой.
Sicherheitskräfte griffen friedliche Demonstranten an, sperrten Oppositionsführer ins Gefängnis, schickten Tausende ihrer Anhänger in grauenvolle Internierungslager und bezichtigten unabhängige Journalisten des Hochverrats - ein Vergehen, das mit dem Tode bestraft wird. Силы безопасности напали на мирных протестующих, бросили в тюрьмы лидеров оппозиции, сослали тысячи их сторонников в ужасные лагеря военнопленных и обвинили независимых журналистов в измене - преступлении, наказанием за которое является смерть.
Sie haben Ihren Ruf aufgebaut, indem Sie Pflanzen, Tiere, Fossilien und geologische Proben aus der ganzen Welt sammelten und Briefe nach Hause schickten, die Ihre Entwicklung zu einem erstklassigen Wissenschaftler dokumentierten. Вы зарабатывали себе репутацию, собирая растения, животных, окаменелости и геологические образцы со всего света и писали домой письма, демонстрирующие ваше развитие до уровня первоклассного ученого.
Obwohl der Vorsitzende der Kommunistischen Partei, Gennadi Sjuganow, und Wladimir Schirinowski von den Liberal-Demokraten antreten - im Gegensatz zu 2004, als sie Vertreter ins Rennen schickten -, wird keiner von ihnen mehr als 15% der Stimmen erhalten. Хотя лидер Коммунистической Партии Геннадий Зюганов и лидер Либеральных Демократов Владимир Жириновский выставляют свои кандидатуры - в отличие от 2004 года, когда они выставляли дублеров - ни один из них не наберет больше 15% голосов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.