Sentence examples of "schreit" in German
Dennoch schreit die Situation nach einer institutionellen Reform, und Deutschland würde davon ebenso profitieren wie die anderen.
И все же в этой ситуации остро необходима институциональная реформа, и Германия извлечет из нее такую же большую выгоду, как и другие.
Der neue Generalsekretär übernimmt sein Amt zu einer Zeit, in der die Welt danach schreit, ihre schwelenden Probleme zu lösen.
Новый Генеральный секретарь вступает в должность в тот момент, когда мир жаждет разрешения терзающих его проблем.
Der Gegensatz zwischen dem Rat des IWF bzw. US-Finanzministeriums an Ostasien und dem, was im aktuellen Hypothekendebakel geschehen ist, schreit zum Himmel.
Контраст между советом МВФ/Министерства финансов США странам Восточной Азии и тем, что случилось во время последнего провала на рынке субстандартных ипотечных кредитов, режет глаза слишком сильно.
Und die albanische Bevölkerung im Kosovo schreit nach Unabhängigkeit, während Serbien versucht, eine Entscheidung zu verschieben, indem es das Handeln im Sicherheitsrat blockiert.
А албанское население Косово требует независимости, в то время как Сербия пытается оттянуть принятие решения, блокируя процесс в Совете Безопасности.
Sie ziehen ihn raus aufs Boot, und er liegt - offenbar, ich habe das nicht gesehen - auf dem Boot, injiziert sich selber Adrenalin, und schreit.
Его вытаскивают обратно на борт, и он, лёжа на палубе - как мне рассказали, я-то ничего не видела - начинает делать себе уколы адреналина и рыдает.
Es schreit sogar in Tönen, die der Muttersprache ähneln, was wohl somit auch an den Mutterinstinkt appelliert und es dadurch dem Baby etwas einfacher macht bei der schwierigen Aufgabe, verstehen und sprechen zu lernen in der Muttersprache.
Ребёнок даже плачет голосом матери, помогая ей ещё больше полюбить его, и давая ему преимущество в наиважнейшей задаче изучения и понимания своего родного языка.
Während die aktuelle Amtszeit des Präsidenten auf ein derart katastrophales Ende zutorkelt, dass der Amtsinhaber sich wahrscheinlich Sorgen darum macht, als George Herbert Hoover Walker Bush in Erinnerung zu bleiben, schreit die Korrelation zwischen der Partei des Präsidenten und der Wirtschaftsleistung nach einer Erklärung.
С настолько шатким президентским правлением, что должностное лицо, вероятно, беспокоится о том, что его запомнят как Джорджа Герберта Пылесоса Уолкера Буша, взаимосвязь между президентской партией и экономическими показателями требует некоторых объяснений.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert