Sentence examples of "schwebt" in German

<>
Diese Skulptur von mir - schwebt magnetisch. Эта скульптура, которую я сделал, парит при помощи магнита.
Der Schatten einer solchen Zersplitterung mit ihren unermesslichen Risiken schwebt zurzeit drohend über dem Irak. Тень такого раздела с его огромными опасностями сегодня угрожающе висит над Ираком.
Wenn sich die Rotoren mit der gleichen Geschwindigkeit drehen, schwebt der Roboter. Если они вращаются на одной скорости, робот парит в воздухе.
Die Ideen gehören niemandem, sie schweben in der Luft. Идеи не принадлежат никому, они парят в воздухе.
Tief hängende Nebelschwaden schwebten über den Wellen. Низко висящие клубы тумана поплыли над волнами.
Doch in den 1960er Jahren, als die Geister von München über den vietnamesischen Dschungeln schwebten, stellte sich für die USA die Lage deutlich anders da. Однако для Америки всё выглядело совершенно иначе в 1960г., когда призраки Мюнхена витали над вьетнамскими джунглями.
Tom kennt nicht den Unterschied zwischen fliegen und schweben. Том не знает разницы между летать и парить.
Diese Funktionäre erwecken oft den Eindruck, dass die Lebensgrundlage von hunderten Millionen armer Menschen in Entwicklungsländern in der Schwebe hinge. Они часто представляют положение вещей таким образом, как будто жизнь сотен миллионов бедных людей в развивающихся странах висит на волоске.
Doch in den 1960er Jahren, als die Geister von München über den vietnamesischen Dschungeln schwebten, stellte sich für die USA die Lage deutlich anders da. Однако для Америки всё выглядело совершенно иначе в 1960г., когда призраки Мюнхена витали над вьетнамскими джунглями.
All die kleinen Teilchen im Wasser lassen es aussehen als würde sie im All schweben. Благодаря частицам в воде он выглядит парящим в открытом космосе.
Ägyptens Revolution hängt in der Schwebe, und es stellt sich die Frage, welche Faktoren ihr Ergebnis am ehesten bestimmen werden. Пока будущее египетской революции висит на волоске, какие факторы, скорее всего, определят исход?
Also was ihr riecht sind mehrere hundert Moleküle die durch die Luft schweben und auf die Nase treffen. Поэтому то, что вы нюхаете, это несколько сотен молекул, парящих в воздухе и сталкивающихся с вашим носом.
Andere Male wiederum, wie jetzt, wird vieles, was in der Schwebe hängt, durch bewusste, persönliche und kurzfristige taktische Erwägungen von Menschen beeinflusst, die für eine Wahl kandidieren. А в иные времена, в такие как нынешнее время, многое висит на волоске и зависит от взвешенных, персональных и краткосрочных тактических соображений людей, которые выставляют свою кандидатуру на выборах.
Schwanzers Pavillon bekam damals den Grand Prix d'Architecture für seine leicht und schwebend wirkende Stahl-Glas-Konstruktion. Павильон Шванцера завоевал Гран-при по архитектуре в 1958 году за свою легкую парящую конструкцию из стали и стекла.
Das war das Ergebnis hunderter Experimente mit Magneten, der Versuch etwas schweben zu lassen mit möglichst wenig Verbindung zum Boden. это стало результатом сотни экспериментов с магнитом, когда я пытался найти нечто, способное парить с наименьшей возможной опорой на поверхность.
Doch seit den unsterblichen Szenen mit den US-Armee-Hubschraubern, die 1975 über der verlassenen US-Botschaft in Saigon schweben, ist Vietnam größtenteils aus dem Bewusstsein der Welt verschwunden. Но со времени тех бессмертных сцен, когда вертолеты армии США парили над брошенным посольством США в Сайгоне в 1975 году, Вьетнам по большей части выскользнул из мирового сознания.
Wenn ich Nachts in Bett gehe, um 3 oder 4 in der Früh, Lege ich mich nieder und schließe meine Augen und ich sehe diese Linien und Kreise and andere Formen herum schweben und diese gliedern sich und formen diese Mechanismen. Ночью, когда я иду спать, в 3 или 4 часа утра, я ложусь, закрываю глаза и вижу все эти линии и круги и разные фигуры, парящие вокруг, и они комбинируются, и они формируют такие типы механизмов.
Wenn ich schreibe, schwebt mir dann ein bestimmter Saal, eine bestimmte Halle vor? Подразумеваю ли я какое-то место, зал, когда пишу?
Er hat keinen Körper, nix da, nur einen Kopf, der in der Luft schwebt. Ну нет у него тела, ей-богу нет, только голова, воспарившая ввысь.
Jetzt während der Duft über euch schwebt, möchte ich euch die Geschichte einer Idee erzählen. Теперь, пока запах доносится до вас, позвольте рассказать вам историю одной идеи.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.