Sentence examples of "seit Langem" in German
Die führenden asiatischen Länder, darunter auch Bans Südkorea, setzen sich seit langem für ein ausgeglichenes Verhältnis von diplomatischen Ansätzen und wirtschaftlichen Anreizen als Lösung für komplexe Herausforderungen ein.
Ведущие державы Азии, в том числе и родина Бана Ки-Муна - Южная Корея - издавна предпочитали баланс дипломатии и экономических стимулов как способ решения сложных проблем.
Die heutige Pressekonferenz war seit langem geplant.
Сегодняшняя пресс-конференция давно была запланирована.
Chicago ist bereits seit langem die Heimat vieler europäischer Immigranten.
Чикаго уже давно является домом для многих европейских иммигрантов.
Seit langem übt das menschliche Gehirn eine Faszination auf Menschen aus.
Люди были давно очарованы человеческим мозгом.
Diese Fragen prägen die strategische Debatte in Amerika bereits seit langem.
Эти вопросы давно доминируют в стратегических дебатах в Америке.
Sie haben gerade erst entdeckt, was ihren arabischen Kollegen schon seit langem bewusst ist:
Они недавно обнаружили то, что их арабские коллеги знают уже давно:
Nehmen Sie zur Kenntnis, dass er schon seit Langem nicht mehr bei uns arbeitet!
Да будет вам известно, что он давно уже у нас не работает.
Seit langem gibt es eine Reihe von Gründen, über die US-Wirtschaft beunruhigt zu sein:
Уже давно в экономике США наблюдается ряд тревожных факторов:
Grundsätzlicher noch vertritt Chávez Ideen, die das politische und wirtschaftliche Wachstum Lateinamerikas seit Langem ersticken.
Более фундаментально, Чавес представляет идеи, которые давно душат политический и экономический рост Латинской Америки.
Wir wissen seit langem, dass es nicht auf das Einkommen ankommt, sondern auf den Verbrauch.
Давно понятно, что значение имеет не доход, а потребление.
Aus ihrer Sicht haben die Nachrichtenmacher seit langem aufgehört zu glauben, dass Nachrichten Propaganda sind.
Со своей стороны создатели новостей уже давно перестали думать, что новости это пропаганда.
"Der Staat war schon seit langem im Zerfall begriffen, und die Ämter wurden mit Gewalt besetzt.
"Государство уже давно распадается, и ведомства занимаются насилием.
Die Wissenschaftler Researchers setzen schon seit langem Techniken wie periodische Haushaltserhebungen ein, um Daten zu erfassen.
Исследователи уже давно используют для сбора данных такие методы, как периодическое обследование домашних хозяйств.
Ein seit langem anerkanntes Prinzip ist, dass eine ausgewogene Ausweitung der Steuern und Ausgaben die Wirtschaft ankurbelt;
Давно признанным является принцип, по которому сбалансированное увеличение налогов и расходов стимулирует экономику;
Tierärzten und Landwirten seit langem vertraut ist ein Coronavirus, das 90% oder mehr aller Jungschweine töten kann.
Фермеры и ветеринары давно знают, что коронавирус может убить 90% и более поросят.
Wachsende Ungleichheit in den Industrieländern ist eine seit langem prognostizierte, aber selten öffentlich dargestellte Folge der Globalisierung.
Рост неравенства в преуспевающих индустриальных странах был давно предсказанным, но редко афишируемым последствием глобализации.
Sie haben lediglich, sozusagen im Alleingang, die Dringlichkeit einer grundlegenden Neubewertung aufgezeigt, wie sie seit langem überfällig ist.
Сами по себе они лишь обнаружили неотложную необходимость фундаментальной переоценки ценностей, которая была необходима уже давно.
Die Gewerkschaften in Großbritannien, Deutschland, Kanada und andernorts verweisen seit langem auf die durch fremdfinanzierte Übernahmen verursachten Schäden.
Профсоюзы в Великобритании, Германии, Канаде и других странах давно указывали на вред, причиненный скупками за счет кредита.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert