Ejemplos del uso de "seit vielen jahren" en alemán
Die Guerillas der kolumbianischen FARC halten einige ihrer Entführungsopfer bereits seit vielen Jahren fest.
Партизаны Революционных вооруженных сил Колумбии (FARC) держат некоторых заложников уже много лет.
Seit vielen Jahren verwendet man in den Niederlanden in Gewächshäusern und auf Feldern ein millimeterdünnes Kunststoffvlies als Wurzelunterlage.
Уже много лет в теплицах и на полях в Нидерландах в качестве подкладки под корни применяется искусственный волокнистый материал миллиметровой толщины.
Die Art des Regimes, das Mubarak führte, war seit vielen Jahren klar erkennbar, und genauso klar war, wie das Geld eingesetzt wurde.
Тип режима, в котором правил Мубарак, был очевиден много лет, и также было очевидно, как использовались заемные деньги.
Seit vielen Jahren schon machen die Arzneimittelunternehmen in den Vereinigten Staaten höhere Gewinne als jede andere Branche - nachdem sie die Kosten für Forschung und Entwicklung und all ihre anderen Ausgaben bezahlt haben.
Вот уже много лет прибыли фармацевтических компаний намного выше, чем в любой другой отрасли - и это за вычетом расходов на НИР и другие нужды.
Außenminister Igor Ivanov drückte sein "Bedauern" über die Schritte des Vatikans aus und unterließ auf seiner Reise nach Rom in diesem März zum ersten Mal seit vielen Jahren das obligatorische Telefonat mit dem Heiligem Stuhl.
Игорь Иванов выразил "сожаление" по поводу действий Ватикана и в первый раз за много лет не нанес обязательный визит Святейшему Престолу во время посещения Рима в марте этого года.
Der Beginn seiner Amtszeit wird nicht nur von der gefährlichsten Krise auf der koreanischen Halbinsel seit Jahrzehnten begleitet, auch die Beziehungen mit den USA werden auf eine harte Probe gestellt, wie dies schon seit vielen Jahren nicht mehr der Fall war.
Начало его правления не только совпадает с одним из наиболее опасных эпизодов в истории Корейского полуострова за последние несколько десятилетий, но также явится проверкой отношений Южной Кореи и США, причем это будет самая серьезная проверка за последние много лет.
Bedauerlicherweise hat die kenianische Regierung darauf gehört und ihren Bauern den Anbau von gentechnisch verändertem (GM) Mais untersagt, obwohl dieser schon seit vielen Jahren in Südafrika, Argentinien, Brasilien, den Vereinigten Staaten und anderen Ländern genehmigt, gesät, geerntet und sowohl von Mensch als auch Tier verzehrt wird.
К сожалению, правительство Кении прислушалось к их мнению и не разрешило своим фермерам выращивать генетически модифицированную (ГМ) кукурузу, даже при том, что уже много лет ее сеяли, собирали и съедали как люди, так и животные в Южной Африке, Аргентине, Бразилии, Соединенных Штатах и других странах, после того как она была одобрена к выращиванию.
Und die Erkenntnis von Präsident Lobo, war, dass die Gewissheit der Durchsetzung über die ich nachgedacht habe als einen Weg die ausländischen Investoren dazu zu bringen herzukommen und diese Stadt zu bauen gleichbedeutend sein könnte für alle Parteien in Honduras, die seit vielen Jahren unter Angst und Misstrauen leiden.
Озарение Президента Лобо было в том, что гарантии соблюдения, о которых я думал, как о возможности привлечь иностранных инвесторов к строительству города, могут быть в равной степени важны и для различных партий Гондураса, который страдал так много лет от страха и недоверия.
Wir sind schon seit vielen Jahren auf dem Pharmasektor tätig
Уже несколько лет наша компания занимает место на фармакологическом рынке
In den größeren Städten dieser Länder gibt es seit vielen Jahren einen Immobilienboom.
Бум в сфере недвижимости продолжается в крупнейших городах этих стран уже несколько лет.
Seit vielen Jahren ist ihr ökonomisches Schicksal eng mit dem der USA verbunden.
В течение многих лет их экономическая судьба была тесно связана с судьбой США.
Dies behindert in den USA den Fortschritt hin zu einer kohlenstoffextensiven Volkswirtschaft seit vielen Jahren.
Годами это мешает движению в сторону экономики с низкими выбросами углекислого газа в США.
Es ist eine Reise, auf der Sie und ich uns schon seit vielen Jahren befinden.
И это путешествие, в котором вы и я находимся уже долгие годы.
Schließlich wird der größte Teil des französischen Strombedarfs schon seit vielen Jahren durch Atomkraftwerke gedeckt.
В конце концов, большая часть электроэнергии Франции на протяжении многих лет приходила из ядерной энергетики.
Der israelisch-palästinensische Konflikt bleibt weiterhin jene diplomatische Scharade, die er nun schon seit vielen Jahren ist.
Израильско-палестинский конфликт по-прежнему остается дипломатическим фарсом, продолжающимся на протяжении длительного времени.
Ein Großteil der Empfehlungen der WHO wird bereits seit vielen Jahren von offiziellen Vertretern der öffentlichen Gesundheitssysteme unterstützt.
Большинство рекомендаций ВОЗ в течение многих лет находило поддержку у государственных чиновников от здравоохранения.
Nun, es gibt eine Menge, was die Leute schon seit vielen Jahren versucht haben, um das Problem Malaria zu lösen.
В течение многих лет были опробованы многие способы борьбы с малярией.
Dies ist angesichts der Tatsache, dass einige unserer Systeme seit vielen Jahren bestehen und häufig gesetzlich verankert sind, eine schwierige Aufgabe.
Это - трудная задача при условии, что некоторые из наших систем существовали в течение многих лет, часто укоренившись в законе.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad