Sentence examples of "sich Flucht ergreifen" in German

<>
Der beste Beleg für das andauernde Vertrauen in die Integrität der US-Wertpapiermärkte kommt von den ausländischen Anlegern, die mit als Erste die Flucht ergreifen würden, wenn sie ein Umsichgreifen von Unternehmensbetrug und unzureichender Regulierung befürchteten. Лучшим доказательством уверенности в целостности фондового рынка США служат зарубежные инвесторы, которые первыми вывели бы капиталы в случае подозрений в массовых махинациях или отсутствии контроля.
"So, nun stellen Sie sich vor, dass sie in einem Film mit Namen "Flucht von Malibu" sind, weil all diese schönen Menschen nach North Dakota gezogen sind, wo es sauber und sicher ist. "Ну, представьте, что вы в фильме "Побег из Малибу" - где все красивые люди переехали в Северную Дакоту, где чисто и безопастно.
Diese äußert sich nicht nur im Fehlen ausländischer Portfolio-Investitionen, sondern auch in der Flucht heimischen Kapitals. Стоимость распределения бремени расходов была включена в рыночные цены.
Als ein blutiger Staatsstreich gegen die sich entwickelnde demokratische Regierung unter Corazon Aquino fehlschlug, gelang dem Putschanführer die Flucht von einem Gefängnisschiff - und später kandidierte er erfolgreich für das Amt eines Senators. Когда кровавый путч против молодого демократического правительства Корасона Акино потерпел неудачу, лидер путча совершил побег из плавучей тюрьмы, а затем был избран в сенат.
Rational zu sein, bedeutet, sich angemessene Ziele zu setzen, die vor dem Hintergrund der eigenen Ziele und Ansichten angemessenen Maßnahmen zu ergreifen und Ansichten zu vertreten, die mit den vorliegenden Belegen vereinbar sind. Быть рациональным означает - поставить перед собой адекватные цели, предпринять адекватные действия, соответствующие вашим целям и убеждениям, и придерживаться убеждений, основанных на реальных фактах.
Die Notwendigkeit, auf internationaler Ebene Maßnahmen zu ergreifen, rührt also von zwei wichtigen Beobachtungen, die sich aus der Arbeit des IPCC ergeben. Поэтому необходимость международных действий исходит от двух важных наблюдений, возникающих в связи с работой МГИК.
Durch Craxis Flucht ins Exil und ohne den verlässlichen Rückhalt aus der Politik fühlte sich Berlusconi verloren. Побег и изгнание Кракси вселили в Берлускони чувство потерянности - и оставили его без надежной политической поддержки, которая была ему нужна.
Sie erkennen, dass sie für das, was sie tun, Verantwortung ergreifen müssen. Они понимают, что они должны взять на себя ответственность за свои поступки
Jeder ist auf der Flucht. Все убегают.
Und das ist eine perfekte Theorie in dem Sinne, dass fast alles in der Biologie sich nach der Form richtet. И это вполне приемлемая теория, потому что почти всё остальное в биологии работает по форме.
Nun wir können Schritte ergreifen und durch diesen Sumpf steuern. Есть шаги, которые мы можем предпринять, чтобы проложить себе дорогу сквозь это болото.
Sie begannen ihre Flucht von Osten nach Westen. и двигаться с востока на запад.
- sie kennen sich auch mehr im biblischen Sinn. - они также лучше знают друг друга в библейском смысле.
Es hängt davon ab, dass wir die dritte Partei ergreifen. Это зависит от нашей решимости стать третьей стороной.
Die Kombination aus einfachen, interaktiven Geschichten und der Wärme des Fernsehapparats machte mein einfaches 16-bit Nintendo zu mehr als nur einer Flucht. Простые, интерактивные истории и уют исходящий от телевизора, превратили мой 16-битный Nintendo в нечто, позволяющее убежать от мира.
Denn auf Stufe Drei befinden sich die meisten von uns. Поскольку многие из нас живут на Уровне Три.
Die trendigsten Schulen der Welt also, High-tech-High und andere, ergreifen Partei für eine Philosophie vom Lernen als eine produktive Tätigkeit. Самые модерные учебные заведения мира, такие, как High Tech High в США и подобные им, исповедуют философию учения как производительной деятельности.
Zauberer spielen mit Feuer und Stahl, trotzen der Wut der Kreissäge, wagen es, eine Kugel zu fangen oder versuchen eine lebensgefährliche Flucht. Волшебники играют с огнём и сталью, бросают вызов циркулярной пиле, осмеливаются ловить пули и предпринимают смертельные побеги.
Was machen Sie also, wenn sie sich überwältigt fühlen. Что же нужно делать, когда вы чувствуете себя в растерянности?
entweder wir lösen diese nicht-nachhaltigen Zeitbomben auf eine angenehme Weise unserer Wahl, indem wir Gegenmaßnahmen ergreifen, oder aber diese Konflikte werden auf unangenehme Weise gelöst, die wir nicht selbst wählen - nämlich durch Kriege, Krankheiten oder Hunger. либо мы решим вопрос с этими бомбами замедленного действия в положительном ключе, приняв меры по нашему выбору, либо эти конфликты будут разрешаться неприятным образом, не по нашему выбору - путём войн, болезней или голода.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.