Sentence examples of "sich abnehmen" in German
In den Vereinigten Staaten hat die Zahl der Experten abgenommen, die die gegenwärtige Situation als günstig einstufen;
В Соединенных Штатах уменьшилось число экспертов, дающих благоприятную оценку текущей ситуации.
Und wenn sie dort ankommen, finden sie sich in Arbeitslagern wieder, ohne Wasser, ohne Klimaanlage, und die Pässe hat man ihnen auch noch abgenommen.
И когда они сюда прибывают, они обнаруживают, что в лагере нет воды, что туда не поступает свежий воздух, у них отбирают паспорта.
Jeder von Ihnen hat schon mal ein Heftpflaster abgenommen und sich dabei irgendwann gefragt, was wohl besser sei:
Каждый из вас наверняка когда-нибудь снимал с себя пластырь, и вы, конечно, задумывались, каким способом будет лучше это сделать?
Ich kann sie noch nichtmal anzünden - sie haben mir mein Feuerzeug abgenommen.
Даже сжечь их не могу - у меня забрали мою зажигалку!
Während amerikanische Ökonomen, Politiker und Unternehmensführer seit Jahren bestrebt waren, dem Ausland ihr Managementmodell zu verkaufen, haben viele Unternehmen dort es ihnen nicht abgenommen.
В то время как американские экономисты, политические деятели и лидеры бизнеса в течение многих лет стремились продать свою модель управления заграницей, многие компании в разных странах не стали ее покупать.
Infolge des Verschwindens dieser gegenseitigen Kontrolle hat die Qualität der Regierungsentscheidungen stark abgenommen.
В результате исчезновения этих сдержек и противовесов качество принимаемых правительством решений резко упало.
Falls die USA nicht bald die Kurve kriegen, könnten sie feststellen, dass der Wert ihres Superwährungsfranchise deutlich abgenommen hat.
Если США не начнет действовать быстро, то вскоре стоимость их сверхвалюты может вскоре сильно уменьшиться.
"In der Heimat wird Ihnen das Eine versprochen, und bei der Ankunft werden Sie betrogen, bekommen ihre Pässe abgenommen und erhalten nicht den versprochenen Lohn", bestätigt der Leiter der Hauptverwaltung für Arbeitsmigration der tadschikischen Migrationsbehörde, Tolib Schwaripow.
"На родине им обещают одно, а по приезду их обманывают, отбирают паспорта, не выплачивают обещанной зарплаты", - подтверждает начальник Главного управления трудовой миграции МС Таджикистана Толиб Шарипов.
Das Problem, das ich habe, ist, dass Gordon Brown auf die Bühne kommt und für die Welt wie ein Mann aussieht, der gerade den Kopf seines Bärenkostüms abgenommen hat.
Моя ошибка связана с тем, что Гордон Браун, выходя на сцену, выглядит для всех, как человек в медвежьем костюме, который только что снял голову медведя.
Der Appetit auf globale Lösungen hat abgenommen, während die nationale Politik zunehmend die Kontrolle über die die Agenda übernommen hat.
Аппетит глобальных решений уменьшился, в то время как национальная политика обрела больший контроль над повесткой дня.
Es ist umso wichtiger, dass wir uns dies heute vergegenwärtigen, weil diese Bedrohungen nicht abnehmen, sondern sich nur wandeln und ihr Erscheinungsbild ändern.
Поэтому помнить об этом сегодня еще важнее, так как этих угроз не становится меньше, они только трансформируются и меняют свое обличие.
Also, ja, man kann abnehmen, aber das Herz ist nicht froh darüber.
Ну скажем, да, вы потеряете вес, но сердце-то страдает.
Und das ist eine perfekte Theorie in dem Sinne, dass fast alles in der Biologie sich nach der Form richtet.
И это вполне приемлемая теория, потому что почти всё остальное в биологии работает по форме.
- sie kennen sich auch mehr im biblischen Sinn.
- они также лучше знают друг друга в библейском смысле.
Und, ich meine, es ist wirklich - lassen Sie mich das abnehmen, so dass Sie es sehen können.
И, правда, на самом деле - давайте я сниму, чтобы вы могли увидеть.
Was machen Sie also, wenn sie sich überwältigt fühlen.
Что же нужно делать, когда вы чувствуете себя в растерянности?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert