Sentence examples of "sich aufdecken" in German with translation "раскрывать"
Snowden hat zwei große Überwachungsprogramme innerhalb der USA aufgedeckt.
Сноуден раскрыл две основные программы для наблюдения внутри США.
Der jüngste Rücktritt zweier höchst geachteter Kommissions-Mitglieder hat die grundlegendsten Mängel des Gremiums aufgedeckt.
Недавняя отставка двух наиболее уважаемых членов комиссии раскрыла существенные недостатки этого органа.
"Operation Vorschlaghammer" ist lediglich der letzte aufgedeckte Putschplan und reicht bis ins Jahr 2003 zurück.
"Операция Кувалда" является ни чем иным, как самым последним раскрытым планом военного переворота с 2003 года.
Die Tatsache, dass diese Komplotte aufgedeckt wurden, ist ein eindeutiges Zeichen für die Reifung der türkischen Demokratie.
Тот факт, что эти планы были раскрыты, является очевидным признаком созревания турецкой демократии.
Die bis dato aufgedeckten Market-Timing-Praktiken der Investmentfonds schließlich spielen im größeren Gesamtbild schlicht und einfach keine besonders große Rolle.
И, наконец, недавно раскрытые махинации с выбором времени проведения рыночных операций со взаимными фондами почти никак не влияют на общую ситуацию.
Rechtswidriges Verhalten wurde auch durch die Regierungen der Staaten New York (Attorney General Elliott Spitzer) und Massachusetts (Secretary of the Commonwealth William Galvin) aufgedeckt.
Раскрыть нарушения помогали правительства Нью-Йорка (Генеральный прокурор Эллиотт Спитцер) и Массачусетса (Секретарь Содружества Уильям Гелвин).
Ich liebe die Idee, dass irgendwo in dieser Idee feiner Bewegung und Kontrolle mit den traditionellen Fähigkeiten die man mit der Hand hat solch elementare Kraft aufgedeckt wird.
Ну что же, мне нравится эта идея, В этой идее движений и контроля с традиционными умениями, руки, можно раскрыть природные стихии
Ein entscheidendes Problem bei Fannie Mae und Freddie Mac war beispielsweise, dass die Aufsichtsbehörde ihrer Aufgabe nicht nachgekommen ist und den massiven Bilanzbetrug in den Büchern der Banken nicht aufgedeckt hat.
Ключевая проблема с Фанни Мэй и Фредди Мак, например, заключалась в том, что их регулирующий орган не смог выполнить свою работу по раскрытию масштабного бухгалтерского мошенничества, которое содержалось в их бухгалтерских книгах.
Die brutale Unterdrückung Tschetscheniens, gewalttätiger islamischer Extremismus, ein amerikanischer Kult der Gewalt, die zerstörten Träume von Einwanderern und viele andere Faktoren, die erst noch aufgedeckt werden müssen erzeugen ein komplexes Risikomuster, das sich schlecht entwirren und noch schlechter minimieren lässt.
Жесткое подавление Чечни, жестокость исламистского экстремизма, американский культ жестокости и разрушенные мечты иммигрантов, а также большое количество других, до сих пор не раскрытых факторов создали сложную модель риска, которую тяжело разгадать и еще труднее минимизировать.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert