Sentence examples of "sich beseitigen" in German with translation "устранять"
Die Anfälligkeit des Marktes für Falschmeldungen lässt sich also schwerlich beseitigen, weil sie strukturimmanent ist.
Таким образом, сложно устранить уязвимость рынка к мистификациям, поскольку она присуща самой его структуре.
Im Gegensatz hierzu ist es ein Irrtum, zu glauben, dass sich islamistische Bewegungen mit Gewalt beseitigen ließen.
И наоборот, ошибкой было бы полагать, что исламистские движения можно устранить с помощью силы.
Es handelt sich um eine Mischung aus Selbstverteidigung, der Behauptung des Rechtsstaates unter schwierigen Bedingungen und dem konstruktiven Bemühen, die Gründe für die Frustration zu beseitigen.
Это отчасти самооборона, отчасти утверждение верховенства закона в трудных обстоятельствах, а отчасти конструктивные усилия по устранению причин недовольства.
Wenn das Problem in der überhöhten Risikobereitschaft (moral hazard) liegt, die sich daraus ergibt, dass die Banken zu groß sind, um sie pleite gehen zu lassen, besteht die Lösung nicht darin, die Bezahlung zu beschränken, sondern dieses Risiko zu beseitigen, indem man die Aktieninhaber zwingt, mehr Kapital zu investieren oder ihre Aktien zu verlieren, wenn die Schulden der Banken unsicher werden.
Если проблема является "риском недобросовестности" и подразумевает участие учреждения, которое "слишком большое, чтобы обанкротиться", решением будет являться не ограничение выплат, а устранение риска путем принуждения акционеров выпускать больше акций или потерять свою долю акций, когда долг банк начнет становиться рискованным.
Das Leistungsbilanzdefizit wurde beinahe beseitigt und die Bankenkrise eingedämmt.
Дефицит текущего счета был почти устранен, и банковскому кризису не дали разразиться.
Aber wir wissen einfach nicht, was das Beseitigte ersetzen soll.
Но мы просто не знаем, что должно заменить то, что устранено.
Wurmkuren beseitigen ein Hindernis auf dem Weg zu einer gesunden Ernährung.
Дегельминтизация позволяет устранить препятствия здоровому питанию.
Die Anreize, Risiken einzugehen, werden somit verringert, aber nicht vollständig beseitigt.
Это снижает стимул принятия риска, при этом не полностью устраняет этот стимул.
Doch was nicht beseitigt wurde, war Amerikas Verwundbarkeit durch den Terrorismus.
Но она не устранила уязвимость Америки по отношению к терроризму.
Fast alle wissen, was unzumutbar ist und was beseitigt werden muss.
На практике каждый знает, что недопустимо и что необходимо устранить.
Dies wird die irakische Bedrohung nicht vollständig beseitigen, sie aber kontrollierbar machen.
Эта мера не сможет полностью устранить угрозу со стороны Ирака, но она позволит взять ее под контроль.
Bedenklicher ist, dass Eurobonds die Unterschiede bei der Wettbewerbsfähigkeit nicht beseitigen würden.
Еврооблигации не смогут устранить различия в конкурентоспособности, что вызывает большее беспокойство.
Bis 2010 dürfte die schlimmste Armut beseitigt sein, die Gesamtarmutsquote auf 2,8% sinken.
Планируется, что страшная бедность будет устранена к 2010 году, а общий уровень бедности упадет до 2,8%.
Die Anfälligkeit des Marktes für Falschmeldungen lässt sich also schwerlich beseitigen, weil sie strukturimmanent ist.
Таким образом, сложно устранить уязвимость рынка к мистификациям, поскольку она присуща самой его структуре.
Regierungen können Anreize schaffen, um Innovation und Forschung zu fördern und internationale Hindernisse zu beseitigen.
Правительства могут создавать выгодные условия для новаторства, поощрять исследования и устранять международные барьеры.
Im Gegensatz hierzu ist es ein Irrtum, zu glauben, dass sich islamistische Bewegungen mit Gewalt beseitigen ließen.
И наоборот, ошибкой было бы полагать, что исламистские движения можно устранить с помощью силы.
Zum Beispiel müssen Staus und städtisches Chaos, die für Hafengebiete typisch sind, durch bessere Planung beseitigt werden.
Заторы и городской хаос, которые являются типичными, например, в районе портов, должны быть устранены с помощью лучшего планирования.
Der sicherste Weg, um die damit verbundene Erschlaffung zu vermeiden, wäre, die Zustände zu beseitigen, in denen sie gedeiht.
Самым верным способом устранения этих болезненных явлений было бы искоренение условий, способствующих их процветанию.
Die Regierungen müssen daher unbedingt deutlich machen, dass sie alles tun werden, um dieses Risiko einer Abwärtsspirale zu beseitigen.
Поэтому правительствам необходимо чётко разъяснить, что они сделают всё необходимое для того, чтобы устранить данный риск экономического спада.
Gemeinsames Ziel sollte sein, die Bedrohung zu beseitigen, die ein Diktator mit dermaßen gut dokumentierten Vorlieben für Massenvernichtungswaffen darstellt.
Общая цель должна заключаться в устранении угрозы со стороны диктатора, склонность которого к приобретению оружия массового поражения столь хорошо подтверждена документально.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert