Sentence examples of "sich bestand haben" in German
Wichtigster Anlass zur Besorgnis ist die von der Regierung vertuschte und durch gewagte Preisabsprachen, die nach Cristinas Amtsübernahme nicht lange Bestand haben werden, eingedämmte Inflation.
Главной проблемой остается инфляция, которую правительство покрывало и сдерживало посредством шатких соглашений о ценах, которые не продержатся долго после прихода к власти Кристины.
Solange die lähmenden Wirtschaftssanktionen Bestand haben, hätte die Regierung an ihrem Yellowcake keine Freude.
Пока остаются в силе обескровливающие экономические санкции, правительство не сможет усидеть на двух стульях.
Natürlich können beharrliche Abweichungen von der Parität nicht ewig Bestand haben.
Конечно, постоянное колебание около паритетного уровня будет длиться вечно.
Wird die von den USA, Ägypten und Israel gebildete Sicherheitsstruktur Bestand haben?
Выживет ли региональная система безопасности, сформированная вокруг Соединенных Штатов, Египта и Израиля?
und eine Föderation, deren Gesetzesüberwachung den Launen lokaler Verwalter preisgegeben ist, kann einfach keinen Bestand haben.
федерация, в которой соблюдение законов зависит от капризов местных администраторов - просто не может существовать.
wenn deren Engagement in Frage steht, kann es keinen Bestand haben.
если их обязательства находятся под сомнением, то оно не может оставаться работоспособным.
Diese überraschende Änderung der Währungspolitik dürfte für einige Zeit Bestand haben, denn eine stabile Währung bleibt in Chinas Interesse.
Но эта ревальвация, похоже, будет одноразовой мерой, и свободное плавание ренминби, скорее всего, нереально, поскольку Китай очень заинтересован в стабильности валюты.
Traditionen werden eifersüchtig gehütet, wie kostbare Erbstücke, und so lange weitergegeben, wie diese Träume Bestand haben.
Традиции ревностно охраняются, как драгоценные фамильные реликвии, чтобы быть переданными из поколение в поколение до тех пор, пока существуют эти мечты.
Wenn diese Verfassung Bestand haben soll, wird es nicht reichen, sie nur im Lichte heutiger Erfahrungen zu konzipieren.
Что касается последнего, то будет недостаточно, если их воспринимать только в свете сегодняшнего опыта.
Es ist inzwischen klar, dass der Status quo innerhalb der Region keinen Bestand haben wird.
Теперь очевидно, что статус-кво в регионе сохраниться не сможет.
All das wird bestens funktionieren, wenn die rosigen Szenarien Bestand haben.
Все это должно сработать, если конечно "розовый" сценарий будет продолжаться.
Obwohl die politischen Führungen Polens, Ungarns, der Tschechischen Republik und der Slowakei kürzlich erklärten, dass sie die Visegrád-Gruppe auch nach dem Beitritt ihrer Länder zu EU am Leben erhalten wollten, ist unklar, ob die Zusammenarbeit im Rahmen der Visegrád-Gruppe Bestand haben wird.
И хотя лидеры Польши, Венгрии, Чехии и Словакии недавно заявили о том, что хотят сохранить Вишеградскую группу даже после вступления в ЕС, будущее сотрудничества в рамках Вишеградской группы неопределенно.
Eine Geldpolitik, die mit sich selber auf Kriegsfuß steht, kann nicht lange Bestand haben.
Валютная политика, которая находится в состоянии войны с самой собой, долго не продержится.
Nützt er allen EU-Ländern und wird er im Zuge der EU-Erweiterung Bestand haben?
Приносят ли они пользу всем странам Европейского Союза, и не изменится ли ситуация в связи с расширением ЕС?
Am Vorabend des amerikanischen Bürgerkrieges sagte Abraham Lincoln, dass sein Land nicht lange Bestand haben könne, wenn es eine Gesellschaft bliebe, die zur Hälfte frei und zur Hälfte versklavt sei.
На гране гражданской войны в Америке, Абрахам Линкольн сказал, что эта страна больше не может оставаться обществом, на половину свободным и на половину порабощенным, "Дом разделенный пополам",- говорил Линкольн.
Natürlich können beharrliche Abweichungen von der Parität nicht dauerhaft Bestand haben.
Конечно, даже продолжительные отклонения от паритета не длятся вечно.
Unternehmen und Regierungen werden fundierte Abschätzungen vornehmen müssen, weil einige ihrer Investitionen länger als 20 Jahre Bestand haben werden.
Компании и правительства должны делать обоснованные предположения, поскольку некоторые их сегодняшние инвестиции растянутся дольше, чем на 20 лет.
Die Japaner sind der Meinung, dass sich der Bestand an Buckelwalen so weit vergrößert hat, dass die Tötung von 50 Exemplaren keine Gefährdung der Art darstellt.
Японцы считают, что количество горбатых китов увеличилось в достаточной степени, и поэтому убийство 50 китов не создает угрозу исчезновения этого вида.
Wenn also der Zweck der Sparpolitik darin bestand, Schulden zu senken, haben die Kritiker dieser Politik recht behalten:
Выходит, если целью экономии было снижение уровня долгов, ее критики правы:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert