Sentence examples of "sich dauern" in German with translation "продолжаться"
Darfur mag sich aus den Schlagzeilen verabschiedet haben, aber die Tötungen und die Vertreibungen dort dauern ebenfalls an und das schiere menschliche Elend, das daraus hervorgeht ist sehr schwer zu ergründen.
Дарфур возможно и слетел с новостных заголовков, но убийства и переселение там все еще продолжаются, а глубина бедственного положения людей, к которому они привели, просто непостижима.
Die Streitigkeiten um die Wahlordnung dauern jedoch weiterhin an.
Споры относительно правил выборов, однако, продолжаются.
Der israelisch-palästinensische Konflikt hat schon viel zu lange gedauert.
Израильско-палестинский конфликт продолжается слишком долго.
Dieser Moment der Wahrheit dauerte nur wenige Sekunden, aber das reichte.
И хотя этот момент истины продолжался всего несколько минут, этого было достаточно.
Schlussendlich dauert die Erholung an, aber sie steht nicht auf festem Boden.
В заключение надо сказать, что экономическое восстановление продолжается, но оно находится не на прочном основании.
Er dauerte also noch viele Jahre an, nachdem Lou schon gestorben war.
Так что строительство продолжалось еще многие годы после его смерти.
Soziale Unruhen und Verwirrung, aber auch die Strahlenlecks im Kernkraftwerk Fukushima dauern an.
Общественные волнения и смятение, а также утечки радиации с атомной электростанции Фукусима, продолжаются.
Das Human Genome Project begann im Jahr 1990 und es dauerte 13 Jahre.
Проект "Геном человека" начался в 1990 г. и продолжался 13 лет.
Dieses Schweigen dauerte bis 1961, als Chruschtschow neue Enthüllungen über die Verbrechen der Stalinära zuließ.
Это молчание продолжалось до 1961 года, когда Хрущев позволил новые разоблачения преступлений сталинской эпохи.
Wie lange wird der Krieg dauern, und wie steht es dabei mit Bürgerrechten und politischen Bündnissen?
Сколько времени будет продолжаться эта война, и как это отразится на гражданских свободах и на союзных отношениях?
Die Verhandlungen dauern an, teilte der Generaldirektor für die Durchführung von Strafmaßnahmen, Rosen Zhelyazkov dem BNR.
Переговоры продолжаются, сообщил БНР глава Главного управления по исполнению наказаний Росен Желязков.
Diese zweite antistalinistische Kampagne dauerte zwei Jahre -nicht annähernd genug, um die Mentalität des Landes zu verändern.
Эта вторая анти-сталинская кампания продолжалась два года, что было далеко недостаточным для того, чтобы изменить менталитет страны.
Der Kalte Krieg hatte so lange gedauert, dass ein Wandel unvorstellbar schien, bis die Freiheit plötzlich hervorbrach.
"Холодная война" продолжалась так долго, что перемены казались невообразимыми до тех пор, пока не произошел взрыв свободы.
Der Völkermord dauert bereits zwei Wochen, aber natürlich weiß man zu der Zeit nicht, wie lange es noch dauern wird.
Уже две недели продолжался геноцид, но, конечно, в тот момент ещё неизвестно, сколько он будет продолжаться.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert