Sentence examples of "sich durchkommen" in German
Selbst wenn die Franzosen und Deutschen mit ihrem Vorschlag durchkommen, hätte der Rat einen Präsidenten, der niemanden außer sich selbst vertritt.
Так что даже в том случае, если предложение Франции и Германии пройдёт, у Совета будет президент, не представляющий никого, кроме самого себя.
Wenn Sie aber erst 50 sind, dann besteht die Möglichkeit dass Sie dem Sturzflug entkommen und - letzten Endes durchkommen und sinnvoll biologisch jünger werden, jugendlicher, sowohl physisch als auch psychisch, mit geringerem Risiko eines altersbedingten Todes.
Но если человеку только 50, то имеется шанс, что он сможет "вынырнуть из погружения" в старость и в конечном итоге преодолеть её, начав путь к биологическому омоложению в разумном смысле слова, измеряемым физической и умственной молодостью и вероятностью смерти по возрастным причинам.
Und das ist eine perfekte Theorie in dem Sinne, dass fast alles in der Biologie sich nach der Form richtet.
И это вполне приемлемая теория, потому что почти всё остальное в биологии работает по форме.
Es war die Erkenntnis, dass ich sehr nahe am Sterben gewesen war - auf die selbe Weise wie die Erde, unsere Mutter, gerade noch druchhält, auf die selbe Weise wie 75% des Planeten gerade noch durchkommen, die selbe Weise, wie es ein Rezept zum Überleben gibt.
Ето было осознание того, что я была очень близка к смерти - так же, как Земля, наша мать, едва держится, так же как 75% планеты едва сводят концы с концами, таким же образом, существует секрет выживания.
- sie kennen sich auch mehr im biblischen Sinn.
- они также лучше знают друг друга в библейском смысле.
Die Überlebenden die durchkommen produzieren diese Welt voller Krokodil ähnlichen Kreaturen.
Выжившие, которые остаются, производят мир крокодилоподобных существ.
Und Ihr müsst uns Kontrolle darüber geben, so dass wir entscheiden können was durchkommen soll und was nicht.
И нам нужно, чтобы вы дали нам некоторую свободу самим решать, что проходит, а что остается.
Was machen Sie also, wenn sie sich überwältigt fühlen.
Что же нужно делать, когда вы чувствуете себя в растерянности?
Mann kann durchkommen, wir sind durchgekommen, aber es ist gefährlich.
Выжить можно, и мы выжили, но это опасный процесс.
Aber man stellt fest, dass man sich damit abfindet, die Kontrolle auf wunderbare Weise zu verlieren, was, wie wir meinen, unserem Leben sehr viel Sinn gibt und was äußerst befriedigend ist.
Однако, вы понимаете, что сознательно соглашаетесь на эту действительно замечательную потерю контроля, которая, мы полагаем, придает огромный смысл нашей жизни и, несомненно, дает чувство удовлетворения.
Kurzsichtige Reaktionen von Politikern - die glauben sie können mit einer Transaktion durchkommen, die klein genug ist, um es dem Steuerzahler recht zu machen und groß genug, um die Banken zufriedenzustellen - werden das Problem nur in die Länge ziehen.
Недальновидные действия политиков, которые надеются всё наладить с помощью сделки, минимально устраивающей налогоплательщиков, и достаточно крупной, чтобы устроить банки, лишь продлят проблему.
Als damals 1980 der Komiker Richard Pryor sich aus Versehen bei einem kleinen Drogenexperiment selbst in Brand steckte, hörte ich am nächsten Tag in Los Angeles und am übernächsten Tag in Washington D.C.
Возвращаясь к 1980 когда комедиант Ричард Прайор случайно поджёг себя во время своих химических опытов, я был в Лос-Анджелесе на следующий день после происшествия, и ещё через два дня в Вашингтоне, округ Колумбия.
Bisher konnten die großen Länder mit ihrem Griff nach der Macht durchkommen, weil die kleinen Länder für einen wirksamen Gegenangriff zu gespalten waren.
До сих пор большим странам сходил с рук этот захват власти, потому что малые страны были слишком разобщены для эффективной контратаки.
Sie können sich sicher fühlen sogar, wenn sie es nicht sind.
Вы можете чувствовать себя защищённым, даже если на самом деле это не так.
Wenn sie mit diesem Anspruch durchkommen, haben die Zyniker Recht:
Если их притязания будут утверждены, тогда циники будут правы:
Und ich möchte, dass Sie sich vorstellen, wir befänden uns in der Zukunft in 100 Jahren, und Ihr Enkel oder Urenkel oder Nichte oder Neffe oder Patenkind betrachtet dieses Foto von Ihnen.
И я хочу, чтобы вы представили, что прошло 100 лет, и ваш внук или правнук, племянница или племянник, крестник или крестница смотрят на вашу фотографию.
Nur die am höchsten gebildeten Muslime wandern nach Amerika ein, da die schlechte Sozialversorgung nur die durchkommen lässt, die am besten vorbereitet sind.
только самые образованные мусульмане иммигрируют в Америку, поскольку плохая система социального обеспечения позволяет выжить только тем, кто лучше всех подготовлен.
Damals beschäftigte er sich mit den Rechten politischer Gefangener in italienischen Gefängnissen.
В то время он занимался правами политических заключенных в Итальянских тюрьмах.
Was den Wandel in den Wirtschaftswissenschaften wirklich verursachte, der dann in die Katastrophe führte, war die einfache Tatsache, dass man jetzt damit durchkommen konnte, gewisse Dinge öffentlich zu sagen.
Подлинные изменения экономики, приведшие к катастрофе, произошли, потому что теперь стало возможным безнаказанно говорить многие вещи публично.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert