Ejemplos del uso de "sich einsehen" en alemán

<>
Ich habe also eingesehen, dass es so auf keinen Fall funktionieren würde. Я понял, что это никогда не получится,
Auch die irakischen Kurden scheinen eingesehen zu haben, wie sehr sie eine freundliche Türkei brauchen. В то же время иракские курды также, по-видимому, поняли, насколько им нужна дружественная Турция.
Man muss den Zahlungsausfall als die Konsequenz von wirtschaftlichen Fehlentscheidungen sehen, die sich über ein Jahrzehnt erstrecken. важно понять дефолт как последствие экономических ошибок, сделанных на протяжении последних десяти лет.
Dies zeichnet sich am deutlichsten unter den großen Mitgliedstaaten Großbritannien, Frankreich und Spanien ab, und es ist leicht einzusehen, warum das so ist. Это наиболее заметно у крупных государств-участников ЕС, таких как Великобритания, Франция и Испания, и можно понять, почему:
Man muss sich außerdem nur an den Schaden erinnern, den unregulierte Carry Trades in den asiatischen Volkswirtschaften in den 1990er Jahren angerichtet haben, um einzusehen, warum China Schutzwälle errichten muss, um seine inländischen Märkte vor dem Zufluss heißen Geldes zu schützen. В то же время достаточно вспомнить тот ущерб, который принесли нерегулируемые торги азиатским экономикам в 1990-х годах, чтобы понять, почему Китаю необходимо возвести барьер для защиты своего внутреннего рынка от притока горячих денег.
Da dadurch das Risiko erneuter Gewalt steigt, müssen Israels regionale Partner und internationale Akteure unbedingt einsehen, dass sich die Palästinenser nicht von ihrem strategischen Ziel eines unabhängigen Staates abbringen lassen werden. Учитывая, что это представляет собой риск возобновления насилия, очень важно, чтобы региональные партнеры Израиля и силы, действующие на международной арене, понимали, что палестинцы не отступят от своей стратегической цели добиться независимого государства.
Aber wenn Sie dieses Bild aus der Vogelperspektive sehen können Sie einsehen, dass da etwas ganz verschieden ist zwischen den Knoten A und B. Но если вы взглянете на схему с высоты птичьего полёта, вы заметите, что узлы А и Б чем-то всё же отличаются.
Und das ist eine perfekte Theorie in dem Sinne, dass fast alles in der Biologie sich nach der Form richtet. И это вполне приемлемая теория, потому что почти всё остальное в биологии работает по форме.
Aber meine Eltern - ein Grund warum sie es einsehen ist, weil sie es nicht verstehen. Но мои родители - они, как бы, поощряют это, от части потому, что они это не понимают.
- sie kennen sich auch mehr im biblischen Sinn. - они также лучше знают друг друга в библейском смысле.
Und wenn er dann mal einen Satz von dem Olivenöl heraus gibt, macht er regelmäßig molekulare Analysen und veröffentlicht die Ergebnisse online, Sie können also online ihre Seriennummer einsehen und mitverfolgen wie das Phenolharz sich entwickelt, und quasi die Frische prüfen. И на самом деле - как только он открывает партию, он проводит молекулярный анализ и публикует результаты в Интернете, чтобы вы зашли и посмотрели на номер своей партии и посмотрели, как вырабатываются фенольные смолы, а вы знаете, что они отвечают за свежесть.
Denn auf Stufe Drei befinden sich die meisten von uns. Поскольку многие из нас живут на Уровне Три.
Wir müssen einsehen, dass sie anders als wir sind. Мы должны признать, что они отличаются от нас.
Was machen Sie also, wenn sie sich überwältigt fühlen. Что же нужно делать, когда вы чувствуете себя в растерянности?
Ich kann Ihre medizinische Akte einsehen, ob Ihre Pumpe noch pumpt - sehen, ob wir Sie versichern sollten. Я могу посмотреть на ваши медицинские записи, я могу посмотреть, в каком состоянии ваше сердце - чтобы решить, стоит ли предлагать вам страховку.
Aber man stellt fest, dass man sich damit abfindet, die Kontrolle auf wunderbare Weise zu verlieren, was, wie wir meinen, unserem Leben sehr viel Sinn gibt und was äußerst befriedigend ist. Однако, вы понимаете, что сознательно соглашаетесь на эту действительно замечательную потерю контроля, которая, мы полагаем, придает огромный смысл нашей жизни и, несомненно, дает чувство удовлетворения.
Damit Sie einsehen, wie ernst ich all das nehme, habe ich die Patente mitgebracht, die Patentschriften für einige dieser Werke, denn ich habe meine Arbeitsmethoden bei dem Eidgenössischen Amt für Geistiges Eigentum in Bern, Schweiz, patentieren lassen. И чтобы вы могли оценить насколько я серьезен по поводу этого всего, я принес с собой патенты, спецификации на некоторые из этих работ, потому что мои методы работы запатентованы в Eidgenossische Amt fur Geistiges Eigentum в Берне, Швейцария.
Als damals 1980 der Komiker Richard Pryor sich aus Versehen bei einem kleinen Drogenexperiment selbst in Brand steckte, hörte ich am nächsten Tag in Los Angeles und am übernächsten Tag in Washington D.C. Возвращаясь к 1980 когда комедиант Ричард Прайор случайно поджёг себя во время своих химических опытов, я был в Лос-Анджелесе на следующий день после происшествия, и ещё через два дня в Вашингтоне, округ Колумбия.
Ihre Bestellung können Sie unter folgender Adresse einsehen Ваш заказ Вы сможете просмотреть по следующему адресу
Sie können sich sicher fühlen sogar, wenn sie es nicht sind. Вы можете чувствовать себя защищённым, даже если на самом деле это не так.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.