Sentence examples of "sich erholen" in German with translation "оправляться"
Werden sich Banken und Finanzmärkte 2009 erholen?
Оправятся ли банки и финансовые рынки в 2009 году?
Davon kann man sich nur sehr schwer erholen.
И по этой причине от него очень и очень нелегко оправиться.
Es ist unwahrscheinlich, dass sich die Aktien- und Immobilienmärkte in nächster Zeit erholen werden.
Фондовый и жилищный рынки вряд ли оправятся в скором времени.
Eine Billigung der Leitlinien des Fonds durch die G20 wäre daher für eine Weltwirtschaft, die gerade versucht, sich von einer Finanzkrise zu erholen und zugleich die nächste zu verhindern, unklug.
Таким образом, одобрение "Большой двадцаткой" руководящих принципов Фонда не будет мудрым решением для мировой экономики, которая пытается оправиться от одного финансового кризиса, одновременно предотвращая наступление следующего.
Werden sich Banken und Finanzmärkte 2009 erholen?
Оправятся ли банки и финансовые рынки в 2009 году?
Davon kann man sich nur sehr schwer erholen.
И по этой причине от него очень и очень нелегко оправиться.
Es ist unwahrscheinlich, dass sich die Aktien- und Immobilienmärkte in nächster Zeit erholen werden.
Фондовый и жилищный рынки вряд ли оправятся в скором времени.
jedes Mal erholt sich die Wirtschaft wieder, doch enthält jede Krise ihre eigenen Lektionen.
каждый раз экономика оправляется, но каждый кризис извлекает свои собственные уроки.
jedes Mal erholt sich die Wirtschaft wieder, doch enthält jede Krise ihre eigenen Lektionen.
каждый раз экономика оправляется, но каждый кризис извлекает свои собственные уроки.
Wenn sich die Wirtschaft stabiler erholt, als ich es erwarte, können die Ausgaben gestrichen werden.
Если экономика оправится быстрее, чем я предполагаю, то расходы можно будет отменить.
Es wird Jahre dauern, bis wir uns vollständig von der Finanzmarktkrise und ihrer Folgen erholt haben.
Пройдут годы, прежде чем мы сможем полностью оправиться.
Dennoch steht außer Zweifel, dass sich die afrikanischen Volkswirtschaften insgesamt von den schweren 1980er Jahren erholt haben.
Однако, нет сомнения в том, что африканские экономические системы, взятые все вместе, оправились от темных 1980-ых.
Aber selbst, wenn sich China von seiner aktuellen Konjunkturabkühlung erholt, dürfte davon kaum ein ähnlicher Schub für seine Handelspartner ausgehen.
Впрочем, даже если Китай оправится от текущего спада, вряд ли он предоставит похожий стимул всем своим торговым партнёрам.
Dies gilt insbesondere deswegen, weil sich in vielen Ländern die Finanzsysteme noch nicht von ihren eigenen jüngsten Krisen erholt haben.
Это особенно верно сейчас, потому что финансовые системы во многих странах еще не оправились от своих собственных недавних кризисов.
Es gibt eine kleinere, die sich langsam erholt, und eine größere, die sich immer noch in einem tiefen und anhaltenden Abwärtstrend befindet.
Существует меньшая экономическая система, которая медленно оправляется, и большая, которая все еще находится в глубоком и устойчивом спаде.
Heute haben sich große Teile von Afrika, Lateinamerika und Asien noch nicht von den Fehlern erholt, die während vergangener Wirtschaftskrisen gemacht wurden.
Сегодня большая часть Африки, Латинской Америки и Азии все еще не оправились после ошибок, допущенных во время предыдущих экономических спадов.
Das Gute an Milosevics Unterstützung für Seselj ist, daß dies der schon schwachen Sozialistischen Partei, die sich davon wohl nicht sobald erholen dürfte, weiter schadete.
Хорошая новость заключается в том, что поддержка Милошевича, оказанная Шешелю, нанесла вред и так уже ослабленной Социалистической партии, которая вряд ли сможет быстро оправиться от этого.
Das "Platzen" einer solchen Anlageluftblase ist das, was vor zehn Jahren in Japan passierte, ein Ereignis, von dem sich das Land noch nicht erholt hat.
Подобный пузырь активов "лопнул" в Японии десять лет назад, и от этого события страна не оправилась до сих пор.
In Wien tauchte er wieder auf, als er sich von einer Krankheit erholte, von der man zunächst annahm, dass es sich um eine Lebensmittelvergiftung handelte.
Он снова появился в Вене, оправляясь после того, что сначала посчитали пищевым отравлением.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert