Sentence examples of "sich soweit sein" in German
Aber wenn die letzten 18 Monate einen Anhaltspunkt geben können, werden sie bald soweit sein.
Но, если последние 18 месяцев преподнесли хоть какой-то урок, они вскоре поймут это.
Wird die Konjunktur soweit sein, wenn diese Zeit kommt?
Будет ли экономика готова, когда наступит это время?
Das hat bisher noch nie jemand geschafft, aber ITER könnte etwa im Jahre 2030 soweit sein - vorausgesetzt, man löst zuerst das vorherige Problem.
Это еще никому не удавалось, но ITER может попытаться где-то к 2030 году, если конечно будет решена предыдущая проблема.
Dieses Thema ist zwar momentan nicht aktuell, aber es könnte bald soweit sein.
Это вопрос будущего, но это будущее может быть совсем не за горами.
Wenn diese Märkte jetzt schrumpfen - und die Sparmaßnahmen haben bereits zu schweren Rezessionen in Griechenland und Irland geführt, und in Portugal dürfte es nächstes Jahr soweit sein -, wird es der deutschen Volkswirtschaft genauso gehen.
Периферийные страны еврозоны страдали от больших дефицитов текущего счета, который субсидировал немецкий рост.
Derzeit können wir uns jedoch nicht vorstellen, vor 2030 soweit zu sein.
Но пока мы рассчитываем где-то на 2030-е годы.
Es ist eine der größten molekularen Strukturen, die Sie in sich haben, jedenfalls soweit wir das bis jetzt entdeckt haben.
Итак, вот это одна из самых больших молекулярных структур, которые у нас есть, по крайней мере, на настоящий момент исследований.
Wir begrüßen in dieser Hinsicht die jüngste Entscheidung Spaniens, sich um finanzielle Unterstützung der EU zur Rekapitalisierung seiner Banken zu bemühen, soweit diese erforderlich sein sollte.
В этой связи мы приветствуем недавнее решение Испании обращаться к Европейскому Союзу, по мере необходимости, за финансовой помощью, необходимой для рекапитализации своих банков.
Und jetzt sind wir soweit, eine Geschichte über seine Kindheit und sein Leben zu erzählen, und es geht weiter, und er erlebt viele Abenteuer.
Сейчас мы готовы рассказать историю о его детстве и жизни, она развивается, и у него, знаете ли, много приключений.
Für Bingham muss das Recht zugänglich und - soweit möglich - verständlich, eindeutig und berechenbar sein.
C точки зрения Бингэма, законодательство должно быть доступным и (насколько это возможно) четким, понятным и предсказуемым.
Unser aktuelles Verständnis der Physik, soweit es denn reicht, ist aussagestark und präzise, aber weniger ästhetisch und kohärent, als es sein sollte.
Наше нынешнее понимание физики значительное и точное, насколько это возможно, но оно не такое красивое и связное, каким оно должно быть.
Es bedarf dringender Maßnahmen, um sich auf den unausweichlichen Klimawandel einzustellen und die Treibhausgasemissionen, vor allem CO2, zu reduzieren, damit weiterer Schaden soweit wie möglich begrenzt werden kann.
Необходимо принять незамедлительные меры, как для адаптации к изменению климата, которое неизбежно, так для уменьшения выбросов парниковых газов, в особенности CO2, чтобы как можно дальше отодвинуть нанесение дальнейшего вреда.
In wirtschaftlich schwierigen Zeiten ist es schwer, sich sein Charisma zu bewahren.
Экономически тяжелые времена затрудняют поддержание харизмы.
Auf der einen Seite hat sich sein neuer Star-Finanzminister, Hank Paulson, der ehemalige Chef von Goldman Sachs, lange Zeit stark für Umweltfragen eingesetzt.
С одной стороны, его новая выдающаяся личность - Министр Финансов Хэнк Полсон, бывший председатель Goldman Sachs, на протяжении долгого времени глубоко посвящал себя исследованию причин экологических проблем.
Der türkische Ministerpräsident Recep Tayyip Erdogan hat genau diese Herausforderung angenommen, der sich sein großer Vorgänger Kemal Atatürk vor beinahe einem Jahrhundert erstmals gestellt hat.
Премьер-министр Турции Ресеп Тайип Эргодан взялся именно за такую проблему, которую впервые довелось решать его великому предшественнику Кемалю Ататюрку почти столетие назад.
Innerhalb von 60 Tagen erhöhte sich sein Sprachschatz von zwei bis drei Wörtern auf 300 Wörter.
В течение 60 дней его словарь вырос от 2-3 слов до 300 слов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert