Beispiele für die Verwendung von "sich untersuchen" im Deutschen
Übersetzungen:
alle292
изучать143
исследовать93
рассматривать19
расследовать19
осматривать13
анализировать5
In den Projekten, an denen wir arbeiten, diese polierten Gebäude, die vielleicht eine schicke Form haben, aber deren Materialität sich gleich anfühlt, das ist etwas, das wir versucht haben wirklich zu untersuchen und Alternativen zu finden.
В проектах, над которыми мы работали, эти глянцевитые здания, возможно, с причудливой формой, но с такой же ощутимой материальностью, это то, что мы действительно пытались исследовать и выявить альтернативы.
Aber das sollte uns nicht daran hindern, alle denkbaren Szenarien zu untersuchen.
Но это не должно помешать нам рассматривать все сценарии.
Heute braucht man noch eine komplizierte Laboranalyse, muss eine Menge Objektträger herstellen und braucht eine Fachkraft, um sie zu untersuchen.
Сейчас нужна сложная лабораторная процедура, требующая нескольких микроскопных снимков, анализируемых специалистом.
Es gibt viele Wege natürliche Variabilität zu untersuchen.
Хочу вам сказать, есть различные методы исследования естественной изменчивости.
Eine Kollege von mir in Berkeley, er und ich haben Triceratops untersucht.
Что ж, один мой коллега в Беркли, он и я, рассматривали трицератопса.
"Wenn man geschichtliche Fakten untersucht, sollte man die Wahrheit achten.
- "Когда расследуешь исторические факты, надо уважать правду.
Diesen Monat analysierten die Studenten Filme mit apokalyptischem Inhalt und untersuchten, wie sie sich im Vergleich mit dem wirklichen Leben vergleichen ließen.
В этом месяце студенты анализировали фильмы на апокалиптические темы и изучали, как они соотносятся с примерами из реальной жизни.
Lassen Sie uns einmal untersuchen wie China diese Hierarchie in Fernen Osten verändert.
Так что давайте рассмотрим, как Китай восстанавливает этот порядок на дальнем востоке.
Die Menschen untersuchen solche Tragödien immer wieder und erfahren nie die Wahrheit.
Люди продолжают расследовать такие трагедии и никогда не узнают правды.
Wir wären mit einer größeren Bandbreite an Defekten als bei Mäusen konfrontiert, da das Verhalten und die Physiologie des Menschen einfacher zu untersuchen sind.
И, естественно, у человека их обнаружится больше чем у животных, таких, как, например, мыши, так как анализировать психологию и поведение человека значительно легче.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung