Sentence examples of "sich wünschen" in German
Es erscheint diesen Eltern unrealistisch zu glauben, dass das Kind sie liebt, wie die meisten es sich wünschen.
Будет ли нереалистичным с их стороны надеяться или верить, что этот ребенок любит их, как некоторые, а скорее большинство, хотели бы верить?
Und in diesem Raum können Sie alles haben, alles was Sie sich wünschen, aber Sie können dort nichts sehen.
В этой комнате вы можете взять всё, что угодно, всё, что хотите, но вы ничего не видите.
Geben wir der anderen Partei eine Chance, auch wenn ihre Politik nicht gerade dem entspricht, was Konservative sich wünschen.
Давайте дадим шанс другой партии, даже если ее политика не совсем соответствует традиционным ожиданиям.
Die Dinge bewegen sich weniger schnell, als sie es sich wünschen, oder überhaupt nicht - und zwar aufgrund von Umständen, die sie nicht steuern können.
События не происходят столь быстро, как им того хочется, или вообще не происходят, вследствие обстоятельств, неподконтрольных этим людям.
Sie müssen außerdem in der Lage sein, die Zukunft und die Art von Gesellschaft, deren Aufstieg aus der Asche der Revolution Maos sie sich wünschen, frei zu diskutieren.
Также они должны уметь свободно обсуждать будущее, каким они хотят видеть свое общество, вышедшее из праха революции Мао.
Sie werden dann gezwungen sein, öffentliche und ausdrückliche Entscheidungen über die Art von Europa zu treffen, die sie sich wünschen, und das wird zu Unstimmigkeiten mit ihren Nachbarn führen.
После этого они вынуждены будут сделать публичный и однозначный выбор относительно того, какую Европу они желают иметь, и это вконец рассорит их со своими соседями.
Aber wenn die USA nicht in der Lage waren, Pakistan in die Lösung des Afghanistan-Konflikts einzubeziehen, gibt dieser Fehlschlag lediglich Amerikas Weigerung wieder, den Pakistanis zu geben, was sie sich wünschen:
Но если США не смогли вовлечь Пакистан в урегулирование конфликта в Афганистане, то эта неудача просто отражает отказ Америки дать пакистанцам то, что они хотели:
Selbst Länder mit engen historischen Beziehungen zu Frankreich - wie Rumänien - bieten Frankreich die Stirn, weil Chirac und seine Kollegen ihnen nicht jene Art von "europäischem Reflex" bieten, die sie sich wünschen und die sie brauchen.
И даже исторически тесно связанные с Францией государства, такие как, например, Румыния, противостоят Франции, так как Ширак и его сподвижники не предлагают им того "европейского отражения", к которому они стремятся и в котором нуждаются.
Aber abgesehen von Iran haben alle wichtigen Akteure in der Region - Saudi-Arabien und die anderen Anrainerstaaten am Persischen Golf, die Türkei und beide Seiten in Ägypten - viele Gründe, sich zu wünschen, dass dieser Traum wahr wird.
Но, за исключением Ирана, у всех основных игроков региона - Саудовской Аравии и дружественных ей стран Персидского залива, Турции, а также у обеих противоборствующих сторон в Египте - есть множество причин желать воплощения этих мечтаний в жизнь.
Und du wirst Ihnen alle Nährstoffe, die sie sich nur wünschen könnten ohne Anstrengung ihrerseits anbieten.
И вы снабжаете их всеми питательными веществами без усилий с их стороны.
Wer würde sich nicht wünschen, in einer Meritokratie zu leben?
Кто не желает жить при меритократической форме правления?
Man müsste meinen Großvater nicht haben, obwohl man sich das wohl wünschen würde.
Мой дед вам не нужен, хотя и зря.
Das sagen die Leute immer, wenn man sie fragt, wie sie sich ihren Kaffee wünschen.
Люди всегда так отвечают, если спросить, каким они хотят кофе.
Wenn ich jeden von Ihnen fragen würde, wie Sie sich Ihren Kaffee wünschen, wüßten Sie eine Antwort?
Например, если я спрошу всех вас, каким бы вы хотели кофе, знаете, чтобы вы сказали?
Das lässt sich nicht nur mit den Wünschen der amerikanischen Öffentlichkeit vereinbaren - Umfragen zeigen, dass zwei Drittel der Amerikaner multilateralen Maßnahmen gegenüber unilateralen den Vorzug geben - es hat auch praktische Bedeutung.
Даже с военной точки зрения США должны действовать в одиночку только в исключительных случаях.
Diese elitäre Modell ist attraktiv für chinesische Intellektuelle, die sich gebildetere Politiker wünschen.
Эта элитарная модель апеллирует к китайским интеллектуалам, желающим иметь утонченных правителей.
An diesem Tag wird sich die chinesische Führung wünschen, den Namen Tung Chee-hwa nie gehört zu haben.
И в этот момент Китай, возможно, пожалеет, что когда- то он услышал о Тун Чи-хва.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert