Sentence examples of "sicheres" in German with translation "наверняка"

<>
Sie haben sicher alle schon Zeitraffervideos gesehen. Вы все, наверняка, видели такую замедленную съемку,
Es ist das, was wir sicher wissen. Это мы знаем наверняка.
Doch ist selbst das sicher besser als eine Depression. Но и это почти наверняка лучше, чем экономический спад.
So hatte es sich Axel Weber sicher nicht gedacht. Алекс Вебер наверняка не подозревал, что ему выпадет эта роль.
Ziemlich sicher wird die Antwort darauf aus Amerika kommen. Ответ почти наверняка должен прийти из Америки.
das, wie jemand hier ganz sicher weiß, "Was geht, Leute?" Что, как кто-нибудь здесь наверняка знает, означает "Как дела, парни?"
Die Krise wird so gut wie sicher noch ernster werden. Кризис почти наверняка ужесточается.
Die erste Frage kann fast sicher mit nein beantwortet werden. Ответ на первый вопрос почти наверняка будет отрицательным.
Damit wären ziemlich sicher ein beträchtlicher wirtschaftlicher Einbruch und hohe Arbeitslosigkeit verbunden. Практически наверняка это повлекло бы за собой заметный экономический спад и высокий уровень безработицы.
Sie wollen Ihren Urlaub oder Ihre Ferien sicher nicht zu Hause verbringen Вы наверняка не хотите провести Ваш отпуск или каникулы дома.
Eine geringere Schuldenlast würde Japan sicher dabei helfen, mit seiner Konjunkturflaute zurechtzukommen. Более низкое долговое бремя наверняка бы помогло Японии бороться с замедлением темпов своего экономического роста.
Das sind die Fragen, die sich Axel Weber sicher jetzt schon stellt. Эти вопросы наверняка задает себе Аксель Вебер.
Es gelangt also ganz sicher durch diese 200 Nanometer großen Löcher hindurch. Значит, он наверняка пройдет сквозь эти отверстия в 200 нм.
Wenn man kein Handy hat, kennt man ziemlich sicher jemanden, der eines besitzt. Если у человека нет мобильного телефона, то он почти наверняка знает, у кого он есть.
Jenseits dieser Pandemie lauert sicher schon die nächste, und zwar potenziell gefährlichere Pandemie. По другую сторону этой пандемии, почти наверняка, скрывается другая проблема - и, потенциально, намного серьезнее.
Jede zukünftige Erholung der US-Wirtschaft wird fast sicher zu einer Belebung der Investitionstätigkeit führen. Любое дальнейшее восстановление в экономике США практически наверняка вызовет оживление в инвестиционной активности.
Ich kann nicht sicher sagen, dass das Leuchten in angelockt hat, da hier auch Beute ist. Я не могу сказать наверняка, что её приманил источник света, потому что здесь есть еще и приманка.
Und so, wie ich Sie einschätze, bin ich sicher, dass Sie dann bestimmt etwas dagegen unternehmen werden. и я знаю, обращаясь к этой публике, вы наверняка сделаете что-нибудь.
und es gibt sicher jede Menge Gegner und Verbündete, die versuchen werden, zwischen ihnen Unfrieden zu sähen. и наверняка множество противников и союзников будут пытаться разжечь между ними вражду.
Es scheint fast sicher, dass die nächste allgemeine Wahl keiner einzelnen Partei zu einer parlamentarischen Mehrheit verhelfen wird. Почти наверняка следующие всеобщие выборы не дадут парламентского большинства ни одной партии.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.