Sentence examples of "sicherstellen" in German

<>
Translations: all215 обеспечивать102 other translations113
Man muss eine für das Wachstum optimale Temperatur sicherstellen. Необходимо поддерживать оптимальную температуру для роста.
"Wir werden sicherstellen, dass ihr es kein zweites Mal tut." "Мы убедимся, что вы не сделаете это снова".
Die Forscher müssen sicherstellen, dass das Eis nicht verunreinigt ist. Учёные должны гарантировать, что лёд не заражён.
Gleichzeitig müssen wir sicherstellen, dass Niedriglohnländer Schuldenerlass und Hilfsleistungen effizient nutzen. В то же время мы должны гарантировать эффективное использование списания долгов и помощи странами с низким доходом.
Doch sollten wir sicherstellen, das diese auch wirklich unsere eigenen sind. Но мы должны удостовериться, что эти представления - наши собственные.
Und dann muss man sicherstellen, dass dieser Abstand innerhalb akzeptabler Schranken ist. Нужно убедиться, что расстояние между ними достаточное.
Anhand dieser "Annäherungsgespräche" kann Mitchell sicherstellen, dass jede Seite ernsthafte Angebote unterbreitet. Эти "переговоры с целью сближения позиций сторон" позволяют Митчеллу гарантировать, что каждая сторона делает серьезные предложения.
Hier gibt es keine Aufsicht, die sicherstellen, dass die Produktion sicher ist. И у нас нет правительственной системы, способной гарантировать нам, безопасность производства.
Mein Atem anhalten, zwischen den Herzschlägen arbeiten und sicherstellen, dass alles nivelliert ist. затаив дыхание, работая в промежутках сердцебиения, убедившись, что всюду равновесие.
Zusammen können wir sicherstellen, dass die sogenannten Ausnahmen beginnen zur Regel zu werden. Вместе мы сможем доказать, что так называемые исключения начинают занимать лидирующие позиции.
Wie können wir in solchen Momenten des Wandels die Beständigkeit solcher Bewegungen sicherstellen? Как мы можем помочь обеспечению стабильности данных движений в такие нестабильные моменты?
Zuerst müssen sie sicherstellen, dass der Gegenwert der Ressourcen ihren Bürgern zugute kommt. Во-первых, эти страны должны делать больше для того, чтобы их граждане получали полную стоимость ресурсов.
Man muss auch sicherstellen, dass es schwer zu korrumpieren ist, dass es transparent ist. Также необходимо проследить, чтобы не существовало злоупотреблений и коррупции, чтобы проект был прозрачен.
Sie müssen sicherstellen, dass das Eis niemals wärmer wird als 20 Grad unter Null. Вообще-то они должны быть уверены, что лёд не нагреется больше, чем на 20 градусов ниже нуля,
Schließlich müssen wir sicherstellen, dass sich eine derartige Finsternis nicht noch einmal über senkt. И, наконец, мы должны сделать всё, чтобы подобная "тьма" больше никогда не появлялась.
Und wir wollten sicherstellen, dass wir etwas bauen, das in einem Musikvideo funktionieren würde. И мы хотели создать нечто, что будет хорошо смотреться в музыкальном видео.
Alleine können die entwickelten Länder einfach nicht sicherstellen, dass tragbare globale CO2-Werte erreicht werden. Развитые страны сами по себе просто не смогут гарантировать, что безопасный уровень CO2 будет достигнут.
Der Deal würde nicht nur die Energieversorgung sicherstellen, sondern auch dabei helfen, das chronische Leistungsbilanzdefizit auszugleichen: Помимо обеспечения поставок электроэнергии, эта сделка поможет Турции преодолеть ее хронический дефицит текущего счета:
Regierungen und große Pharmaunternehmen müssen sicherstellen, dass ärmere Länder die medizinischen Vorräte erhalten, die sie benötigen. Правительства и фармацевтические компании должны быть уверены, что более бедные страны получают необходимую медицинскую помощь.
Und ich möchte sicherstellen, dass wenn wir uns auf Probleme konzentrieren, wir auch die richtigen angehen. И я хотел бы, чтобы мы делали правильный выбор - сосредотачивали усилия на тех проблемах,
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.