Sentence examples of "sinken" in German with translation "снижаться"
Translations:
all276
снижаться123
падать49
опускаться9
погружаться3
понижение3
спадать1
убыль1
other translations87
Aufgrund beider Tatsachen wird die Gesamtnachfrage sinken.
В любом случае совокупный спрос снизится.
Die Kindersterblichkeitsrate würde sinken, was niedrigere Geburtenraten fördert.
Уменьшится детская смертность, что будет способствовать снижению показателя рождаемости.
Höhere Transaktionssteuern erhöhen die Kapitalkosten, wodurch letztlich die Investitionen sinken.
Более высокие налоги на операции увеличивают стоимость капитала, в конечном счете приводя к снижению инвестиций.
Sein Bedarf an Fremdfinanzierung ist gewaltig, und seine Exporte werden rapide sinken.
У нее огромные потребности во внешнем финансировании, и ее экспорт резко снизится.
Wir haben immer gesagt, sie sollte um 4 Prozent pro Jahr sinken.
Мы привыкли говорить о снижении на 4% в год.
Während die Kosten für elektronische Datenverarbeitung und Kommunikation sinken, werden die Zugangsbarrieren geschwächt.
По мере того как снижается стоимость компьютерных технологий и коммуникаций, также снижаются барьеры для входа.
die Renten müssen nicht beinahe bis auf null sinken, bis die Sozialgesetzgebung angepasst wird.
и не следует наблюдать за тем, как пенсии снизятся почти до нуля, прежде чем будут внесены надлежащие изменения в социальную политику.
Die Einnahmen sinken, einige Ausgabenposten steigen, aber das meiste davon hat damit nichts zu tun.
Доходы снизились, некоторые статьи расходов выросли, но большая часть дефицита объясняется не этим.
Ihre Aktienpreise sinken möglicherweise gegen null, doch die Privatkunden sind hinsichtlich dieser Schwierigkeiten völlig ahnungslos.
Курс его акций может снизиться до нуля, но его розничные клиенты могут оставаться в блаженном неведении о его проблемах.
Das über fünf Jahre rückläufige BIP hat die Steuereinnahmen sinken und die Transferzahlungen steigen lassen.
Пять лет снижения ВВП привели к снижению налоговых поступлений и увеличению трансфертных платежей.
Die Immobilienpreise werden möglicherweise sinken, und mit zumindest hoher Wahrscheinlichkeit wird sich die Anstiegsrate verlangsamen.
Цены на недвижимость вполне могли бы снизиться, по крайней мере, с большой вероятностью, могло бы замедлиться увеличение процентных ставок.
Sie können klar den Zusammenhang zwischen Kindersterblichkeit und dem Sinken der Familiengröße beobachten, sogar innerhalb Afrikas.
Вы ясно можете видеть связь между снижением детской смертности и уменьшением размера семьи, даже в рамках Африки.
Vor dem Hintergrund der schnellen Globalisierung werden die individuellen Risiken und Kosten der weltweiten Migrationsbewegungen weiter sinken.
На фоне стремительной глобализации индивидуальные риски и расходы на переезд на международном уровне будут продолжать снижаться.
Angesichts dessen, dass die Ziele von Zentralbanken wahrscheinlich für lange Zeit mannigfaltig bleiben, wird ihre Unabhängigkeit weiterhin sinken.
Учитывая, что центральные банки, вероятно, еще долго будут продолжать преследовать несколько целей, их независимость продолжит снижаться.
Außerdem sinken Zinssätze in einer Rezession tendenziell, selbst wenn es keine Zentralbank gibt, die die Investitionsnachfrage weiter ankurbelt.
Более того, процентные ставки имеют тенденцию снижаться во время рецессии, даже если нет центрального банка, стимулирующего дальнейший спрос на инвестиции.
Die Höchstwerte der Ölpreise während des Irakkrieges sinken und bewegen sich, plausiblen Szenarien zufolge, möglicherweise sogar noch weiter abwärts.
Цены на нефть снижаются с небывалого пика, которого они достигли во время войны в Ираке и, возможно, могут сильно упасть.
Die Inflation sinkt nun eher weltweit noch weiter, da die Rohstoffpreise als Reaktion auf das schwache globale Wachstum sinken.
Скорее наоборот, инфляция в настоящее время снижается во всем мире, с корректировкой цен на промышленные товары в ответ на слабый глобальный экономический рост.
Würden die Autofahrer nicht mehr voll tanken, sondern die Tanks nur mehr zur Hälfte füllen, würde die Benzinnachfrage unmittelbar sinken.
Если бы люди прекратили заправлять полный бак и вместо этого обходились бы половиной бака, спрос на бензин сразу бы снизился.
Da durch das sinkende Preisniveau auch die Gehälter sinken würden, müssten sie dann im Verhältnis zum Gehalt mehr für die Schuldentilgung aufwenden.
Поскольку снижение цен повлечет снижение зарплат, соотношение месячных платежей по ипотеке к зарплате также вырастет.
Wird dieser Entwicklung nicht entgegengesteuert, kommt es dadurch zu weiteren Produktionskürzungen, zum Abbau von Arbeitsplätzen und Einkommenseinbußen, wodurch wiederum die Verbraucherausgaben sinken.
Если его не остановить, оно приведёт к дальнейшему снижению производства, занятости и доходов, что, в свою очередь, вызовет дальнейшие сокращения потребительских расходов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert