Sentence examples of "skandal" in German with translation "скандал"

<>
Translations: all76 скандал72 other translations4
Ich glaube, dass er in diesen Skandal verwickelt ist. Я думаю, он замешан в этом скандале.
Das Land wird derzeit von einem enormen Skandal erschüttert: Страна была охвачена скандалом.
Das was alle Regierungen sagen, wenn es einen Skandal gibt. Что говорят все бюрократы, когда начинается скандал.
Nach dem Skandal war das Schweizer Bankgeheimnis nicht mehr dasselbe. После этого скандала швейцарская банковская тайна уже не была той же, что раньше.
Trotzdem möchte die KPCh nichts lieber, als den Skandal zu beerdigen. Тем не менее, единственное, чего хочет КПК - это не придавать скандалу огласки.
Nun haben wir endlich einmal einen Skandal, der diese Regel bricht: На этот раз речь идет о скандале, который нарушает это правило:
Der erste Skandal mag eine Tragödie gewesen sein, der zweite eher eine Farce. Если первый скандал разразился вокруг трагедии, второй был больше похож на фарс.
Ein derartiger Skandal wurde auch im Falle von im Deutschen Bundestag beschäftigten Hilfskräften aufgedeckt. Подобный скандал стал известен общественности и в случае дополнительных работников Бундестага.
Und sogar der ewig starre Block der Christdemokraten in Deutschland wird von einem abgrundtiefen Skandal erschüttert. Даже в Германии несокрушимые Христианские Демократы очутились на краю скандала.
Wie viele Nebelkerzen müssen wohl noch geworfen werden, bis es der Regierung tatsächlich gelingt, den Skandal zu verschleiern? Сколько еще появится туманной болтовни, пока правительству удастся замять скандал?
Ich zähle auf die Menschen überall auf der Welt, uns dabei zu unterstützen, diesen todgeschwiegenen Skandal zu beenden. Я рассчитываю на поддержку людей во всем мире, чтобы прекратить этот молчаливый скандал
Erst war es der Skandal um durchgesickerte (von Computerhackern veröffentlichte) E-Mails aus dem Klimainstitut der britischen Universität von East Anglia. Сначала произошёл скандал с утечкой (в действительности, это был осуществлённый хакерами взлом) электронных писем Института климата британского Университета восточной Англии.
Dieser Skandal sah ganz offensichtlich wie eine Waffe aus, die im Krieg der miteinander rivalisierenden Modelle der Unternehmensorganisation wirkungsvoll eingesetzt werden sollte: Этот скандал представлялся очевидным оружием для использования в войне между конкурирующими моделями бизнеса:
Der erste Skandal ereignete sich im vergangenen Jahr, nachdem ein mit grünen Zwiebeln beladener Traktor in Harbin einen BMW an der Seite zerkratzte. Первый скандал произошел в прошлом году, когда трактор, груженный зеленым луком, поцарапал бок БМВ в Харбине.
Der Skandal um die rückdatierten Optionsscheine, der den Apple-Chef Steve Jobs vor kurzem einholte, ist ein Mikrokosmos der Innovation, Strafverfolgung und Reform; Скандал относительно опционов, проводящихся задним числом, на котором недавно был поймал председатель Apple, Стив Джобс, является микромиром инноваций, судебных преследований и реформ;
Zur selben Zeit, als sich der Skandal um Wolfowitz entfaltete, spielte China den Gastgeber für die Afrikanische Entwicklungsbank (ADB), die in Schanghai ihre Verwaltungsratssitzung abhielt. В то же время, пока разворачивался скандал с Вулфовицем, Китай принимал у себя Африканский банк развития (АБР), собрание членов правления которого проходило в Шанхае.
Drittens ist zumindest in Großbritannien die gesamte Politikerschaft durch einen unehrenhaften Skandal über die Spesen, die viele Parlamentarier sich selbst gezahlt haben, in Misskredit geraten. В-третьих, по крайней мере, в Великобритании, целый политический класс был дискредитирован грязным скандалом о расходах, которые многие парламентарии себе компенсировали.
Der Skandal jedoch, der seine Glaubwürdigkeit erschüttert hat, ist seine 13 Jahre andauernde Weigerung, seine Tochter Zaraí, ein Kind, das einer außerehelichen Affäre entsprang, anzuerkennen. Однако скандал, окончательно подорвавший доверие к нему, был связан с его отказом на протяжении тринадцати лет признать свою дочь Зараи, рожденную от связи на стороне.
Die beiden Händler wären die ersten RBS-Mitarbeiter, die in der sich ausweitenden Untersuchung suspendiert wurden, die der Skandal um das Libor-Interbankengeschäft nach sich zieht. Эти два трейдера будут первыми сотрудниками RBS, отстраненными в ходе разворачивающегося расследования, которое перекликается со скандалом, связанным с манипуляциями с межбанковской ставкой LIBOR.
Denn die UBS ist einerseits riesig - bis vor kurzem war sie der größte Vermögensverwalter der Welt - und schlittert andererseits seit Jahren von einem Skandal in den nächsten. UBS, с одной стороны, очень большой - до недавнего времени он управлял самыми крупными активами в мире, - а с другой - годами не вылезает из скандалов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.