Sentence examples of "skandals" in German

<>
Translations: all72 скандал72
Eitelkeit war das entscheidende Merkmal des Skandals, der seine politische Karriere beendete. В конце концов, именно эта черта характера оказалась в центре скандала, который привёл к концу его политической карьеры.
Für die Partei freilich ist mit Bos Verurteilung das Ende des Skandals noch nicht erreicht. Для партии, тем не менее, обвинение Бо не положит конец скандалу.
In erster Linie werden die Folgen des Skandals davon abhängen, wie Regierungen und Bürger einschätzen, was News Corporation wirklich ist. Прежде всего, последствия скандала будут зависеть от того, как правительства и граждане оценят то, что из себя действительно представляет "News Corporation".
Das Getöse um die billigen Enthüllungen und die Ermittlungen rund um jeden Aspekt eines sich ausweitenden Skandals könnten wohl noch Wochen dauern. Шумиха пошлого разоблачения и расследования по каждому аспекту ширящегося скандала может длиться неделями.
Die Antworten auf diese Fragen sind überwiegend im Ausmaß des Skandals zu finden, aber auch in der abgestumpften Haltung vieler Lateinamerikaner gegenüber Korruptionsanschuldigungen: Ответы заключаются, главным образом, в размахе скандала и фактов, а также в усталом отношении многих латиноамериканцев к обвинениям в коррупции:
Dennoch werden trotz des Skandals immer noch Wanderarbeiter und Kinder in Schuluniformen aus anderen Provinzen entführt und in monströse Ziegeleien und Kohlebergwerke gezwungen. Однако, несмотря на скандал, рабочих-мигрантов и детей в школьных формах по прежнему похищают в других провинциях и заставляют работать на чудовищных кирпичных заводах и в угольных шахтах.
Reformen sind angesagt - teilweise aufgrund des Skandals, aber auch wegen des Unvermögens der Vereinten Nationen, sich den Herausforderungen in Ruanda, im Kosovo, im Irak und jüngst auch im Sudan wirksam zu stellen. Назрела реформа - частично из-за скандала, но также из-за неспособности ООН эффективно решать проблемы широкого спектра, начиная от Руанды и Косово и заканчивая Ираком и, в последнее время, Суданом.
An der Wurzel des Skandals um die Ölreserven liegen das Streben des Konzerns nach Profit und die ausgeklügelten Maßnahmen, die Shell über die letzten Jahre in Kollaboration mit korrupten Militärdiktatoren in die Wege leitete, um sicherzustellen, dass ihre Geschäftsaktivitäten weiterhin enorme Dividenden abwerfen würden - auf Kosten der nigerianischen Bevölkerung. Суть скандала с предполагаемыми запасами нефти - в жажде Shell прибыли и изощрённом механизме сотрудничества с продажными военными диктаторами, используемом в течение многих лет ради получения огромных дивидендов за счёт простых нигерийцев.
Ich glaube, dass er in diesen Skandal verwickelt ist. Я думаю, он замешан в этом скандале.
Das Land wird derzeit von einem enormen Skandal erschüttert: Страна была охвачена скандалом.
Das was alle Regierungen sagen, wenn es einen Skandal gibt. Что говорят все бюрократы, когда начинается скандал.
Nach dem Skandal war das Schweizer Bankgeheimnis nicht mehr dasselbe. После этого скандала швейцарская банковская тайна уже не была той же, что раньше.
Trotzdem möchte die KPCh nichts lieber, als den Skandal zu beerdigen. Тем не менее, единственное, чего хочет КПК - это не придавать скандалу огласки.
Nun haben wir endlich einmal einen Skandal, der diese Regel bricht: На этот раз речь идет о скандале, который нарушает это правило:
Paradoxerweise haben die Skandale selbst die Stärke des amerikanischen Regulierungssystems herausgestellt. Парадоксально, но сами скандалы выявили силу регулятивной системы США.
Solche Skandale werfen seit Jahrzehnten ein schlechtes Licht auf die japanische Politik. Подобные скандалы десятилетиями подтачивают японскую политику.
Der erste Skandal mag eine Tragödie gewesen sein, der zweite eher eine Farce. Если первый скандал разразился вокруг трагедии, второй был больше похож на фарс.
Die Zeit scheint gekommen, Skandale und Dummheiten der Vergangenheit hinter sich zu lassen. Похоже пришло время оставить позади скандалы и глупые ошибки прошлого.
Außerdem kämpfte die LDP mit einer Reihe von kleineren Skandalen und beständiger Stümperei. Кроме того, ЛДП страдала от вереницы незначительных скандалов и постоянной небрежности в работе.
Ein derartiger Skandal wurde auch im Falle von im Deutschen Bundestag beschäftigten Hilfskräften aufgedeckt. Подобный скандал стал известен общественности и в случае дополнительных работников Бундестага.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.