Sentence examples of "soeben" in German with translation "только что"

<>
Translations: all41 только что21 сейчас1 other translations19
Ihre Ladung Reis ist soeben hier eingetroffen Ваш груз - рис только что прибыл сюда
Sie wurden soeben durch das HIV infiziert Они были только что заражены ВИЧ
Soeben habe ich mein Bett frisch bezogen. Я только что постелил свежую постель.
Hallo, deine Homepage wurde soeben erfolgreich aktiviert Привет, твой сайт был только что успешно активирован
Hier spielt er das Stück, das wir soeben sahen. И он играет как раз тот фрагмент, который мы только что видели,
Was Sie soeben hörten, ist "Skylife" von David Balakrishnan. Вы только что слушали, "Жизнь в небесах" Дэвида Балакришнана.
AMAZON bestätigte soeben, was Information am Montag Morgen berichtet hatte: AMAZON только что подтвердил то, о чем сообщил Information в пятницу утром:
Am Rande eines Bürgerkriegs hat der Irak soeben eine Umschichtung seiner Auslandsschulden angekündigt. Находясь на грани гражданской войны, Ирак только что заявил о реструктуризации своего внешнего долга.
Also ich denke, dass ich mit dem beginnen werde, was ich soeben gehört habe. и начну, пожалуй, с того, что только что слышал.
Doch kam seine soeben abgeschlossene Reise nach Brasilien, Uruguay, Kolumbien, Guatemala und Mexiko zu spät. Но его только что завершившийся визит в Бразилию, Уругвай, Колумбию, Гватемалу и Мексику состоялся слишком поздно.
Und Griechenland votierte soeben für eine neue Immobiliensteuer, die dabei helfen soll, das riesige Haushaltsdefizit zu verringern. И Греция только что проголосовала за новый налог на имущество, чтобы помочь закрыть зияющую дыру финансового дефицита.
Die Kommission unter dem Vorsitz des pensionierten Richters des Obersten Gerichtshofs Eliyahu Winograd hat soeben ihren Zwischenbericht veröffentlicht. Комиссия, возглавляемая бывшим судьей Верховного Суда Элияху Виноградом, только что опубликовала промежуточный доклад своей работы.
Die deutsche Kanzlerin Angela Merkel hat soeben erst Peking besucht, der französische Präsident Nicolas Sarkozy wird ihr wahrscheinlich bald folgen. Канцлер Германии Анжела Меркель только что посетила Пекин, и, вероятно, президент Франции Николя Саркози вскоре также его посетит.
Und der soeben beendete Besuch von US-Präsident Barack Obama in Israel bietet eine Gelegenheit, völlig neue Denkansätze zu prüfen. И только что завершившийся визит президента США Барака Обамы в Израиль предоставляет возможность открыть действительно новое мышление.
Und was kommt als Nächstes für die EZB, die soeben erst die Zinssätze um 0,25% erhöht hat, nach 30 Monaten ohne Anpassung? И что еще предпримет Европейский центробанк, который только что поднял процентные ставки на 0,25% после того, как на протяжении 30 месяцев всячески их сдерживал.
Del Ponte, deren Amtszeit Ende des Jahres endet, ist soeben erst aus Belgrad zurückgekehrt, wo sie erneut versuchte, die Verhaftung von Karadzic und Mladic zu erreichen. Дель Понте, чей срок истекает в конце года, только что вернулась из Белграда, где она еще раз хотела попытаться посодействовать аресту Караджича и Младича.
Die soeben veröffentlichte vierte Bewertung bestätigt die sich häufenden Hinweise und die wachsende Überzeugung, dass die Erderwärmung das Ergebnis der zunehmenden Treibhausgase in der Atmosphäre ist. Четвертый выпуск этого документа, только что увидевший свет, еще основательнее подтверждает вывод о том, что глобальное потепление является результатом увеличения концентрации "парниковых газов" в атмосфере.
Die soeben zerplatzte Kreditblase, die von so genannten Special Investment Vehicles (Sondergesellschaften), Derivaten, Collateralized Debt Obligations und gefälschten AAA-Ratings gespeist wurde, baute auf der Illusion mathematischer Modelle auf. Только что разорвавшийся кредитный пузырь, подпитываемый так называемыми специальными инвестиционными инструментами, деривативами, облигациями, обеспеченными долговыми обязательствами, а также дутыми рейтингами ценных бумаг, имеющих три А, был построен на иллюзиях математического моделирования.
So haben die USA im Juli eine weitreichende Finanzreform beschlossen, Europa steckt in den letzten Genehmigungsschritten für sein Gesetzespaket, und der Baseler Ausschuss hat soeben erst grünes Licht für eine erhebliche Verschärfung der Kreditrisikoregeln gegeben. В действительности, США приняли комплексные финансовые реформы в июле, Европа делает последние шаги в утверждении своего законодательного пакета, а Базельский комитет только что дал зеленый свет для существенного ужесточения правил по кредитным рискам.
Aus dem soeben veröffentlichten Bericht Bridging the Emissions Gap des UNO-Umweltprogramms geht hervor, dass die Temperatur im Laufe dieses Jahrhunderts wahrscheinlich um vier Grad ansteigen wird, wenn nicht entschiedenere Maßnahmen zur Verringerung der Emissionen ergriffen werden. Программа ООН по окружающей среде в только что опубликованном отчете по преодолению проблемы выбросов (Bridging the Emissions Gap) показывает, что в течение этого столетия потепление, скорее всего, возрастет до 4-х градусов, если не принять решительных мер по сокращению выбросов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.