Sentence examples of "sorgfältige" in German
Dies ist eine nachvollziehbare Sorge, die aber durch sorgfältige Verhandlungen überwunden werden kann.
Это вполне законная озабоченность, но она может быть решена путем тщательных переговоров.
Diese rhetorischen Mittel dürfen eine sorgfältige Analyse der verschiedenen Optionen jedoch nicht beeinträchtigen.
Эти ораторские приемы не должны отодвигать на задний план тщательный анализ различных вариантов.
Wir müssen uns diese Fragen stellen, weil sie uns daran erinnern, dass wirkliche Verfassungspolitik eine ernsthafte Gedankenarbeit und sorgfältige Vorbereitung erfordert.
Смысл таких вопросов заключается в напоминании самим себе о том, что истинная конституционная политика требует серьезных размышлений и тщательной подготовки.
Das schiere Volumen der im Internet veröffentlichten Daten macht eine sorgfältige Analyse oder gar deren Überprüfung auf potenziell schädigende Information unmöglich.
Большой объем данных, выброшенный в Интернет, делает невозможным тщательный анализ или тщательное изучение потенциально опасной информации.
Alle, die jemals in die Frage der Bankenaufsicht involviert waren, erkennen auf den ersten Blick, dass diese vier Säulen eine sorgfältige Konstruktion erfordern.
Тот, кто участвовал в банковском надзоре, может сразу увидеть, что эти четыре столпа потребуют тщательного строительства.
Wer über eine besondere Fähigkeit verfügt, weiß, wie sich durch sorgfältige Vorbereitung von Hilfsmitteln, nachdenklichen Gesprächen und natürlichen, aber wohlkontrollierten Körperbewegungen das Gasterlebnis verbessern lässt.
Обладающие этой способностью на высоком уровне знают, как повысить ощущения гостей с помощью тщательной подготовки приборов, бесед с рассуждениями и естественных, хорошо контролируемых движений тела.
Eine sorgfältige Analyse der 47 muslimischen Staaten auf der Welt ergibt jedoch, dass der Islam und die Demokratie sehr wohl nebeneinander bestehen können und es auch tun.
Тщательное исследование 47 государств, в которых большинство населения составляют мусульмане, показывает однако, что Ислам и демократия могут сосуществовать и сосуществуют.
Eine sorgfältige Untersuchung der Redekünste von Präsidenten hat gezeigt, dass selbst berühmte Redner wie Franklin D. Roosevelt und Ronald Reagan sich bei der Umsetzung ihrer Programme nicht auf ihr Charisma verlassen konnten.
Одно тщательное исследование президентской риторики обнаружило, что даже такие известные ораторы, как Франклин Рузвельт и Рональд Рейган, не могли рассчитывать на свою харизму при выполнении своих программ.
Viele der Mythen seien allerdings "bei weitem zu wild, zu anstößig und in manchen Fällen zu schmutzig, um an Schulen gelehrt zu werden", weshalb Crossley-Holland für eine "sorgfältige Auswahl" altersgerechter Werke plädierte.
Говоря, что многие мифы окажутся "слишком дикими, слишком скандальными и в некоторых случаях слишком непристойными для преподавания в школах", Кроссли-Холланд выступает за "тщательный отбор" подходящих по возрасту текстов.
Diese Errungenschaft sollte nicht aufgrund nur einer Krise abgetan werden, wie lang sie auch immer andauern mag, und das Wirtschaftsmodell, das Ursache für den heutigen Lebensstandard war, sollte nicht ohne sorgfältige Überlegung aufgegeben werden.
Нельзя перечеркивать это достижение из-за одного кризиса, пусть и довольно продолжительного, а также нельзя отбрасывать экономическую модель, создавшую сегодняшний уровень жизни, без тщательного рассмотрения.
Trotzdem muss die Kapitalbildungsrate sorgfältig überwacht werden.
Говорят, что формирование капитала не требует тщательного мониторинга.
Estuardo Guardia, Universitätsprofessor, Grundschullehrer und erzieherischer Berater, kommentiert, dass es unverzichtbar, dass die Eltern die Richtlinien der sozialen Netzwerke sorgfältig durchlesen.
Эстуардо Гуардия, университетский преподаватель, профессор начального образования и консультант по образованию, объясняет необходимость того, чтобы главы семейств добросовестно читали политики социальных сетей.
Die Ergebnisse notiert er sorgfältig in einem Heft.
Он очень тщательно и аккуратно ведёт запись результатов в своей тетради.
Bei sorgfältiger Behandlung hätte kein Schaden entstehen können
При более тщательной обработке могло бы не возникнуть повреждений
Wir fordern Sie auf, in Zukunft sorgfältiger vorzugehen
Мы требуем более тщательной работы с Вашей стороны в будущем
Man muss sie aber angesichts der begrenzten Wirksamkeit sorgfältig planen.
Но так как существуют рамки того, что может достигнуть иностранная помощь, планироваться она должна очень тщательно.
Sie wählen sehr sorgfältig aus, mit wem sie sich verknüpfen.
Они тщательно выбирают, с кем соединяться.
Ein Teil der Arbeit wurde sorgfältig und durchaus verdienstvoll erledigt.
Определенная часть этой работы была тщательной и достойна похвалы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert