Exemplos de uso de "steckte" em alemão
Traduções:
todos119
находиться54
помещать18
вставлять7
засовывать4
совать3
ставить1
outras traduções32
Dabei hat er ein Land, das im Griff der Drogenbarone steckte und kurz davor stand, als Staat zu scheitern, verwandelt.
По ходу дела он трансформировал страну, которая, будучи в цепких руках наркобаронов, находилась на краю развала.
Und meine Lunge kollabierte, also schnitt mich jemand auf und steckte dort auch einen Kugelschreiber hin, um diese Katastrophe zu stoppen.
А лёгкие отказали, и кто-то там тоже меня разрезал, что-то вставил, дабы избежать катастрофы.
Dieser Fotorahmen hat ein Kabel an der Rückseite, das man in die Steckdose stecken kann.
А у этой рамки для фото сзади торчит шнур, который вы вставляете в розетку.
Denken Sie daran, wie Sie es in Ihre Brieftasche stecken.
Подумайте о том, как вы засовываете их в свой кошелек.
Es ist Zeit für uns, für Frauen höhere Ziele zu stecken, mehr zu investieren und unser Geld zum Nutzen von Frauen weltweit einzusetzen.
Пора нам ставить цели выше, когда дело касается женщин, чтобы инвестировать больше и использовать доллары с целью помочь женщинам во всём мире.
Das ist, wenn man ein Gen aus einem Tier nimmt und es in ein anderes steckt.
Это когда вы берете ген от одного животного и вставляете его другому животному.
wie, zum Beispiel, der kleine Laser im Schnüffelloch, in dem das Tier bis zu fünf Sekunden stecken soll.
Например, в дырочке, в которую животное засовывает нос, есть маленький лазер.
Kurz gesagt, in beiden Ansichten steckt etwas Wahres.
Иными словами, правда отчасти находится и на той, и на другой стороне.
"Na gut, dann stecken wir ihn in einen vertikalen Windkanal.
"Так, поместим геккона в вертикальную аэродинамическую трубу,
Währenddessen stecken wir einen Schlauch in sein Maul, halten ihn vom Deck und markieren ihn mit einem Satellitensender.
вставим шланг в её пасть, спустим за борт и пометим, прикрепив спутниковый датчик.
Den Kopf in den Sand zu stecken und zu behaupten, von der Globalisierung werden alle profitieren, ist töricht.
Глупо засовывать голову в песок и надеяться, что глобализация принесёт выгоду всем.
"Ich stecke meine Nase doch nicht in Angelegenheiten, von denen ich nichts verstehe", sagte Paclík, der im September damit für Aufsehen gesorgt hatte, dass er hinter der Abberufung der Schiedsrichterkommission mit Luďěk Macela an der Spitze stand, den Dagmar Damková ersetzte.
"Я тоже не сую нос в то, в чем не разбираюсь," сказал Пацлик, который привлек к себе большое количество внимания в сентябре, когда поддержал удаление судейской бригады, возглавляемой Людеком Мацелой, которого сменила Дагмар Дамкова.
Die Welt steckt in einer sich vertiefenden Krise.
Мир находится в состоянии усугубляющегося кризиса.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie