Sentence examples of "stellt sich heraus" in German

<>
Translations: all97 other translations97
Es stellt sich heraus, dass das nicht stimmt. Но оказывается, что это неправда.
Nun, es stellt sich heraus, dass Sie recht haben. Оказывается, вы правы.
Es stellt sich heraus, dass UVB unglaublich wichtig ist. УФ-В имеет для нас огромное значение.
Es stellt sich heraus wir machen eine angemessene Arbeit. Похоже, мы и правда не ошиблись.
Es stellt sich heraus was wir herausfanden war sehr Überraschend. Наша находка очень впечатляет.
Es stellt sich heraus, dass wir ziemliche clevere Arten sind. Оказывается, мы довольно умный биологический вид.
Es stellt sich heraus, dass Tony einen Sinn für Philosophie hat. Оказывается, у Тони есть способности к философии.
Die Besprechungen, so stellt sich heraus, waren für ihn böhmische Dörfer. По-видимому, данная встреча для него касалась только Греции.
Aber die Menschen werden tatsächlich, so stellt sich heraus, immer klüger. Но на самом деле, люди, оказывается, становятся все умнее.
Und dann stellt sich heraus, dass 42 Prozent der Mondfisch ist. И оказывается, что у луны-рыбы 42 процента.
Es stellt sich heraus, dass es nicht der Heilige Gral ist. Оказывается, это не Священный Грааль.
Dabei stellt sich heraus, dass er tatsächlich ziemlich einfach zu finden ist. И оказывается, что его довольно-таки просто определить.
Es stellt sich heraus, dass die neuen Medien uns nicht wirklich helfen. Оказывается, что новые средства массовой информации не особенно сильно нам помогают.
Nun, es stellt sich heraus, dass sie sich dabei sehr unwohl fühlen. Оказывается, им просто некомфортно это делать.
Und es stellt sich heraus, dass Technik in der Tat nicht stirbt. И оказывается, что в сущности технологии не умирают.
Es stellt sich heraus, dass es hier immer noch riesiges Potenzial gibt. Оказывается, что до сих пор остаётся огромный неиспользованный потенциал.
Es stellt sich heraus, dass diese Dinge gar nicht so ablenkend sind. Но на самом деле это не те вещи, которые отвлекают.
Es stellt sich heraus, dass auch die Affen auf Nummer Sicher gehen. Оказывается, обезьяны тоже не рискуют.
Es stellt sich heraus, dass die Forschung in diesem Gebiet absolut überwältigend ist. Оказывается, уже делают абсолютно умопомрачительные исследования над этим.
Aber es stellt sich heraus, dass Sie bezogen auf Organspenden sehr unterschiedlich sind. Но они весьма отличаются с точки зрения пожертвования органов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.