Sentence examples of "stellte sich heraus" in German

<>
Translations: all57 other translations57
Es stellte sich heraus, dass es Beschämung war. И оказалось, что это стыд.
Es stellte sich heraus, das es nicht das war. Однако это не похоже на то, что было.
Und es stellte sich heraus, dass er alles veränderte. Она должна изменить все.
Es stellte sich heraus, dass er ihr Vater war. Он оказался её отцом.
Es stellte sich heraus dass er eine Streptokokken-Infektion. Оказывается, у него было не воспаление горла.
Es stellte sich heraus, dass wir komplett daneben lagen. Оказывается, и здесь мы ошибались.
Es stellte sich heraus, wir hatten uns total verschätzt. И как оказалось, мы ошиблись в своих подсчетах.
Und es stellte sich heraus viel spaß zu machen. И тут оказалось, что это очень интересно.
Leider stellte sich heraus, dass viele dieser Experimente zurückgehalten wurden. К сожалению, оказалось, что многие из этих испытаний были изъяты,
Eine Generation später stellte sich heraus, dass er Recht hatte. Следующее поколение доказало, что он был прав.
Es stellte sich heraus, dass er ein Künstler war, in Italien. Он оказался итальянским художником.
Es stellte sich heraus, dass er die Siftables nur stapeln wollte. Вышло так, что все чего ему хотелось - это складывать Siftables в кучу.
Denn es stellte sich heraus, dass wir keine wirklichen Dauerglotzer sind. Как оказалось, мы не лежебоки.
Es stellte sich heraus, dass die "Bank of Amerika" 32-fache hat. В сентябре оказалось, что у Банка Америки кредитное плечо 32ое.
Zum Leidwesen Italiens stellte sich heraus, dass Ministerpräsident Berlusconi zwei Reformprogramme mitbringt. К несчастью для Италии, у премьер-министра Берлускони оказалось две программы вместо одной.
Es stellte sich heraus, dass um 1450 die katholische Kirche Geld benötigte. Оказывается, в 1450 году католической церкви нужны были деньги,
Es stellte sich heraus, dass Vietnam das Ende, nicht der Anfang war. Вьетнам оказался конечной, а не начальной точкой.
Nun, es stellte sich heraus, dass -das ist eine Großaufnahme von 2001. Вот что это такое на самом деле - снимок крупным планом, сделанный в 2001 г.
Es stellte sich heraus, dass Justin mit ziemlicher Sicherheit nicht autistisch war. Оказалось, что у Джастина не было аутизма.
Und dann stellte sich heraus, dass das Hinterzimmer wuchs und das gesamte Projekt umfasste. А потом оказалось, что служебное помещение выросло и охватило весь проект.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.