Sentence examples of "still" in German with translation "спокойный"
Translations:
all109
тихий32
спокойный10
тихо6
кормить грудью3
тайный2
утолять2
смирный1
успокаивать1
other translations52
Wenn Sie sich die offene See anschauen, ist die Meeresoberfläche vielleicht schön, still wie ein Spiegel.
Если посмотреть на открытый океан, он может быть красив и спокоен, как зеркало,
Die Politik wird einem Versuch der Fed, die Zinsen zu erhöhen, jedoch nicht still und leise zusehen.
Тем не менее, политики не будут сидеть спокойно, если ФРС попытается поднять процентные ставки.
Wir erkennen, dass er am Samstag etwas still war, aber am Sonntagmorgen war er wieder zurück bei der Arbeit, und danach hat es eigentlich wieder abgenommen.
Итак, мы видим, что он был немного спокоен в субботу, но он вернулся к работе в воскресенье утром, и на самом деле успокаивался с тех пор всю неделю.
Aber der fünftägige Prozess machte jede Vorstellung zunichte, Bo würde still in seine Zelle im berüchtigten Pekinger Qincheng-Gefängnis verschwinden, in dem die großen Gefallenen der chinesischen Politik inhaftiert sind.
Но исторический пятидневный процесс развеял все надежды на то, что Бо спокойно отправится в свою камеру в печально знаменитой пекинской тюрьме Квинчен, где содержатся "падшие" представители высшего руководства.
Doch falls Musharraf sich weigern sollte, still aus dem Amt zu scheiden, könnten die Generäle ihm eine lange Liste mit öffentlichen Korruptionsvorwürfen versprechen, die er dann ohne ihren Schutz überstehen müsste.
Но если Мушарраф откажется уйти спокойно, генералы могут пообещать ему длинный список публичных обвинений в коррупции, которые ему придется выдержать без их защиты.
Anders als Fidels kriecherischer Jünger Chávez unterstützen Uribe, Calderón und Lula still und leise eine politische Liberalisierung Kubas, und sie sind der Ansicht, dass auch Raúl Castro sich Sorgen über Kubas Abhängigkeit von Venezuela - aber auch von China - macht.
В отличие от Чавеса, молодого последователя Фиделя, Урибе, Кальдорон и Лула спокойно поддерживают политическую либерализацию на Кубе и верят в то, что Рауль Кастро также обеспокоен зависимостью Кубы от Венесуэлы, а также от Китая.
Die friedliche Stille der Arktis und Antarktis entsprach perfekt geeignet der menschlichen Gleichgültigkeit.
Спокойная тишина Арктики и Антарктики хорошо сочеталась с человеческим безразличием.
Ich wurde gebeten, einen stillen, diskreten Dialog mit Senatoren zu führen, um die komplexen Problemfragen innerhalb der Debatte auszusortieren und darüber nachzudenken, was getan werden sollte.
Меня попросили руководить спокойным диалогом с Сенаторами, чтобы рассмотреть в дебатах сложные комплексные вопросы по группам и подумать о том, что должно быть сделано.
Die G8-Regierungen sollten dringend und wiederholt in einen stillen, strukturierten und widerspruchsfreien Dialog mit ihren ägyptischen Pendants über die zur Schaffung von Wohlstand erforderlichen Wirtschaftsreformen eintreten.
Правительства стран "Большой восьмерки" должны в срочном порядке и неоднократно предпринимать спокойные, структурированные и последовательные попытки переговоров с египетскими коллегами по вопросу экономических реформ, необходимых для обеспечения процветания.
Das FSB hat gemeinsam mit dem Basler Ausschuss für Bankenaufsicht in aller Stille neue Mechanismen zur Überwachung der Umsetzung von Normen - insbesondere im Zusammenhang der Basel-III-Regeln - geprüft.
СФС, наряду с Базельским комитетом по банковскому надзору, спокойно рассматривал новые механизмы мониторинга реализации стандартов, особенно в контексте правил Базель III.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert