Sentence examples of "stoppte" in German
Wie Sie sehen können, wurde das Virus gestoppt und er stoppte sehr, sehr schnell.
Как вы видите, вирус был остановлен, и он был остановлен очень-очень быстро.
Das Taxi stoppte, ich zerrte meinen Körper heraus, und fühlte jedes Gramm Gewicht als ich zum Aufzug ging.
Такси остановилось, я с трудом вылезла из него, чувствуя каждый грамм веса по дороге к лифту.
Jeder Studienanfänger im Bereich Gesundheitswissenschaft erfährt die Geschichte von John Snow, der in London eine Cholera-Epidemie stoppte.
Каждый первокурсник факультета общественного здравоохранения знает о том, как Джон Сноу остановил эпидемию холеры в Лондоне.
"Wir müssen uns auf heftige Auseinandersetzungen vorbereiten", so Pan Yue, Vizedirektor der SEPA, als die Behörde die Dammprojekte stoppte.
"Мы должны показывать зубы" - заявил Пэн Йю, заместитель директора ГАООС, когда агентство остановило проект создания дамб.
Perry stoppte 7,5 Millionen $ staatlicher Gelder an die Public Integrity Unit des Staates - die in Travis County ansässig ist und in Fällen staatlicher Korruption in Texas ermittelt - als Lehmberg sich weigerte, zurückzutreten.
Перри остановил финансирование на $7,5 миллионов из средств штата Отделу общественного контроля штата, который базируется в округе Трэвис и занимается преследованием коррупции в общественном секторе Техаса, когда Лемберг отказалась уйти в отставку.
Anders als im ehemaligen Jugoslawien, wo man den Kosovo-Krieg durch das Bombardement Belgrads stoppte, würden die USA und Frankreich den Konflikt in Syrien selbst im Falle eines Angriffs auf Damaskus aus dreierlei Gründen nicht beenden.
Даже если бы США и Франция ударили по Дамаску, это бы не прекратило конфликт в Сирии - в отличие от бывшей Югославии, где они остановили войну в Косово посредством бомбардировки Белграда - по трем причинам.
Nun, diese Leute müssen gestoppt werden, ernsthaft jetzt.
Эти люди должны быть остановлены, серьёзно.
Sie müssen gestoppt werden, weil es eine grausame Farce ist.
Они должны быть остановлены, потому что это жестокий фарс.
Wie Sie sehen können, wurde das Virus gestoppt und er stoppte sehr, sehr schnell.
Как вы видите, вирус был остановлен, и он был остановлен очень-очень быстро.
Dieser Einbruch scheint gestoppt zu sein, jüngste Daten deuten an, dass die Talsohle erreicht ist.
Это падение, кажется, остановилось, и самые последние данные указывают на то, что нижний предел, возможно, уже достигнут.
Das Lamm, an dem er gerade seine kleine Prozedur vollzogen hat, springt unterdessen herum, die Blutung hat gestoppt.
Тем временем, ягненок после хирургии скачет по лужаийке, кровотечение остановилось.
Sie behaupten, das Projekt müsse gestoppt werden, weil es ein Tribut an die Täter einer schrecklichen Tat wäre.
Некоторые противники проекта утверждают, что он должен быть остановлен, поскольку это будет возмездием злоумышленникам, совершившим презренный поступок.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert