Sentence examples of "subtilere" in German
Es ist unwahrscheinlich, dass die Armee direkt gegen Musharraf vorgeht, es sei denn, subtilere Vorgehensweisen scheitern.
Армия навряд ли открыто пойдет на Мушаррафа, если не подведут более тонкие методы.
Was die Vereinten Nationen als das "Jahrhundert der Urbanisierung" bezeichnen, wird Kreativität und Vorstellungsvermögen erfordern, Innovationen und keine rohen Steinmauern oder auch subtilere Sicherheitsgrenzen.
"Столетию урбанизации", как его называет Организация Объединенных Наций, потребуются творческий потенциал и воображение, новшества, а не грубые кирпичные стены или еще более тонкие границы безопасности.
In der geheimnisumwobenen Welt der internationalen Finanzdiplomatie sind derart subtile terminologische Veränderungen wichtig.
В загадочном мире международной финансовой дипломатии подобные тонкие изменения терминологии играют большую роль.
Doch jetzt sagen Wissenschaftler, dass andere Hunde diese subtilen Unterschiede wahrnehmen und darauf reagieren können.
Но теперь ученые говорят, что другие представители семейства псовых могут замечать эти тонкие различия в вилянии хвостом и реагировать на них.
die Art, auf die meine Weltsicht optimistisch ist war schon immer etwas subtil, gelgentlich auch schwer nachvollziehbar.
Моё понимание жизнерадостности всегда было, как бы сказать, тонким, иногда просто неуловимым.
Klimaforschung ist eine subtile und teuflisch komplexe Disziplin, die nur selten eindeutige Prognosen oder geradlinige Lösungen liefert.
Наука о климате - это тонкая и чертовски сложная дисциплина, которая редко дает однозначные прогнозы или простые рецепты.
Doch ist die Beziehung zwischen Wachstum und politischer Stabilität subtiler und weniger linear, als wir glauben möchten.
Но отношения между ростом и политической стабильностью более тонкие и менее линейные, чем мы любим считать.
Und das bedeutet, dass es für und schwieriger ist, aufmerksam zu sein, die Ruhigen, die Subtilen, die Dezenten zu sein.
А значит, и нам становится труднее обратить внимание на тихое, тонкое, невысказанное.
Ich denke, dass dies auch auf einer subtileren Art funktioniert in Bezug auf all die verschleierten Sprechakte, die mögliche Ablehnung beinhalten:
На более тонком уровне такая стратегия работает во всех завуалированных речевых актах, частью которых является правдоподобный отказ:
Tatsächlich war der Hauptnutzen des ursprünglichen Glass-Steagall-Acts vielleicht eher soziologischer als technischer Natur - insofern, dass er die Unternehmenskultur auf subtile Weise verändert hat.
На самом деле, основные преимущества оригинального Закона Гласса-Стиголла могли быть в большей степени социологическими, нежели техническими, тонкими методами изменяя культуру бизнеса и окружающую среду.
Flussaufwärts gelegene Staudämme, Talsperren, Kanäle und Bewässerungssysteme können dazu beitragen, Wasser zu einer politischen Waffe zu machen, die offen in einem Krieg eingesetzt werden kann oder subtil in Friedenszeiten, um die Unzufriedenheit mit einem anderen Uferstaat auszudrücken.
Расположенные вверх по течению дамбы, заграждения, каналы, и ирригационные системы могут преобразовать воду в политическое оружие, которое легко использовать открыто в военное время, или скрыто и тонко в мирное, чтобы сигнализировать неудовлетворенность co-прибрежным государством.
Die meisten würden heutzutage subtilere Ausdrucksweisen wählen.
Большинство сегодня использует более изысканные выражения.
Integration setzt zudem weitere, wesentlich subtilere institutionelle Anforderungen voraus.
Интеграция также имеет институциональные предпосылки, но другие, менее уловимые.
Auf subtilere Art bereichert und verändert Amerikas Offenheit gegenüber der Einwanderung die amerikanische Kultur.
Открытость Америки к иммиграции изменяет и обогащает американскую культуру.
Doch gibt es auch eine dritte, subtilere Deutungsweise der Kluft zwischen der EU und den USA, die mit Glaubenssätzen zu tun hat.
Но существует еще одно, едва осязаемое прочтение раскола между ЕС и США, и связано это с убеждениями.
1973 ließ Shere Hite die Frauen wissen, dass sie nicht anomal sind, wenn sie allein durch Geschlechtsverkehr keinen Orgasmus bekommen - sie könnten mehr und subtilere sexuelle Zuwendung fordern.
Шир Хайт позволила женщинам узнать в 1973 году, что если они не могут достигнуть оргазма при сексуальном контакте, то это не значит, что они отклонились от нормы - они могут надеяться на большее и более нежное сексуальное внимание.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert