Sentence examples of "subversivste" in German with translation "подрывной"
Translations:
all12
подрывной12
Jeder von Ihnen besitzt das mächtigste, gefährlichste und subversivste Merkmal, das die natürliche Selektion je entwickelt hat.
Каждый из вас обладает самой мощной, опасной и подрывной способностью, когда-либо возникшей в результате естественного отбора.
Subversive Jugendliche in Hitler-Deutschland - die "Swing-Jugend" - hörte heimlich Jazz.
Подрывные элементы молодежи в Гитлеровской Германии - "Swing Jugend" - тайно слушали джаз.
Die Kombination aus Sexualität und Privatsphäre hat einen anarchischen, subversiven Effekt auf die Menschen.
Сочетание сексуальности и неприкосновенности частной жизни обладает анархическим, подрывным влиянием на граждан.
In ihrer langen Geschichte als höchste Form akademischen Wissens wurden die Geisteswissenschaften häufig für ihren subversiven Charakter kritisiert.
В своей долгой истории как главной формы академических знаний гуманитарные науки часто подвергались критике за их подрывной характер.
Religiöse und soziopolitische Vereinigungen befürchten, ihre internationalen Verbindungen könnten wegbrechen und ihre Existenz bedroht werden, wenn ihre ausländischen Partner in Kontinental-China zu subversiven Elementen erklärt würden.
Религиозные и социополитические ассоциации опасаются, что их связи по всему миру будут разорваны и само их существование будет поставлено под угрозу, если их коллеги заграницей будут объявлены в Китае подрывными элементами.
Darüber hinaus ist es für die Behörden nicht leicht, die Verbreiter solcher ,,subversiven Informationen" - ein von staatlicher Seite zur Unterdrückung abweichender politischer Meinungen häufig verwendeter Begriff - online aufzuspüren und zu bestrafen.
Более того, у правительства сейчас трудные времена с выслеживанием и наказанием тех людей, кто распространяет такой вид "подрывной" информации - термин, часто используемый правительством, чтобы подавить политическое инакомыслие - "он-лайн".
Wenn die Polizei an einem Ort eine Razzia vornahm, tauchten Kopien aus anderen, sicheren Verstecken auf, verkauft in den Straßen von Kamikaze-Jugendlichen, die durch den Verkehr huschten und die subversive Kontrabande anboten.
Когда полиция проводила рейд в одном месте, копии изданий появлялись из других безопасных точек и продавались на улицах молодыми камикадзе, мелькавшими между автомобилями, предлагая подрывную контрабанду.
Der subversiven Kraft der Sprache hat man durch alle Zeiten Rechnung getragen durch Zensur in Büchern, die man nicht lesen darf, Sätzen, die man nicht äußern darf, und Wörtern, die man nicht sagen darf.
Подрывная сила языка была признана ещё с древних времен в цензуре, в запрещённых книгах, фразах и словах.
Derartige Spiele - im Verband mit dem Brot des Wirtschaftswachstums - verdrängen subversive Nachrichten aus dem Ausland, vor allem wenn sie mit nationalistischer Propaganda garniert sind, die die Menschen gegen die kleinste noch durchgeschlüpfte Subversion immun machen sollen.
Такие зрелища - вместе с хлебом экономического роста - вытесняют подрывные послания из-за границы, особенно когда вместе с ними используется национальная пропаганда, цель которой сделать прививку народу от любой информации подрывного характера, что может просочиться в страну.
In den späten 1940er und den 1950er Jahren führten der Kalte Krieg und Befürchtungen, dass die "rote Bedrohung" die Entschlossenheit Amerikas von innen heraus untergraben würde, zu unzähligen gegen subversive Aktivitäten gerichteten Programmen, die Zehntausende von Amerikanern ihre Existenz kosteten.
В конце 1940-х и в 1950-х годах холодная война и опасения, что красная угроза ослабит Америку изнутри, привели ко множеству анти-подрывных программ, стоивших рабочих мест и средств к существованию десяткам тысяч американцев.
Die Türkei, deren Abkommen mit dem Golfkooperationsrat von 2008 das Land zu einem strategischen Partner der Monarchien der Region machte, war während der Bahrain-Krise unmissverständlich in ihrer Warnung an den Iran, dessen subversive Einmischung in die Angelegenheiten der Region beizulegen.
Турция, чье соглашение 2008 года с Советом по сотрудничеству арабских государств Персидского залива сделало ее стратегическим партнером монархий этого региона, недвусмысленно заявила об этом во время бахрейнского кризиса, когда от Ирана потребовали прекратить его подрывное вмешательство в дела региона.
Zwischen der Inhaftierung Lin Haiyins, der im Jahre 2000 als erster chinesischer Web-Krimineller für seine Untersuchung subversiver Aktionen festgenommen wurde, und der kürzlich erfolgten Verhaftung des Schriftstellers Shi Tao wurden mehr als 100 unabhängige Intellektuelle eingesperrt, weil sie ihre Ansichten offen zum Ausdruck brachten.
С того момента, как посадили в тюрьму первого китайского Сетевого преступника Линь Хайин за подстрекание к подрывной деятельности в 2000 г. до недавнего ареста писателя Ши Тао, более 100 независимых интеллектуалов были лишены свободы за выражение своих взглядов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert