Exemples d'utilisation de "teilnahmen" en allemand
Traductions:
tous221
участие85
участвовать65
принимать участие53
заинтересованность1
autres traductions17
Dieser Frage widmete man sich bei einem bahnbrechenden Projekt, dem Kopenhagen-Konsens, an dem viele der Spitzenökonomen dieser Welt teilnahmen.
Поиску ответа на этот вопрос был посвящен большой проект Копенгагенского консенсуса с участием многих ведущих экономистов мира в прошлом году.
Gibt es einen Grund, dass Sie nicht an der Besprechung teilnahmen?
Есть причина того, что Вы не участвовали в переговорах?
Die Umfragen, an denen nahezu 15.000 Befragte teilnahmen, wurden in 16 Ländern durchgeführt, die 58% der Weltbevölkerung repräsentieren:
Опросы, в которых приняли участие почти 15 тысяч респондентов, были проведены в 16 странах, представляющих 58% населения земного шара:
Ich machte die Erfahrung, dass die Tutoren die Verspottung von Tory-Studenten nicht nur duldeten, sondern sogar mit Freuden daran teilnahmen.
Я еще не знала, что преподаватели не только смотрели сквозь пальцы на травлю студентов-консерваторов, но и сами с удовольствием принимали в ней участие.
Es gab regelmäßige Wahlen der Abgeordneten dieser Versammlung, an denen manchmal mehr als ein Dutzend wahlwerbender Parteien teilnahmen.
В эту Ассамблею регулярно проводились выборы, в которых иногда участвовало более десятка конкурирующих партий.
Alle die an der Wahl im letzten Januar nicht teilnahmen, werden ihre Stimme ganz bestimmt beim Referendum und auch bei den bevorstehenden Wahlen für eine neue Nationalversammlung im Dezember abgeben.
Те, кто предпочел не голосовать на прошлых январских выборах, скорее всего, примут участие как в референдуме, так и в предстоящих декабрьских выборах в новое собрание.
In den Asahi- Artikeln zeigte man sich besorgt über den von Koizumi geschaffenen Präzedenzfall, als dieser, um George W. Bush zu gefallen, japanische Selbstverteidigungskräfte in den Irak schickte, wo sie allerdings nicht an den Kämpfen teilnahmen.
Асахи Шимбун напомнила о предыдущем опыте, когда Коидзуми направил силы самообороны Японии в Ирак, хотя и не для участия в военных операциях, чтобы удовлетворить просьбу президента США Джорджа Буша.
Dennoch zeigte Meles nach einer heftig umstrittenen Parlamentswahl im Jahr 2005, an der über 30 Parteien teilnahmen, offen seine Verachtung gegenüber demokratischem Pluralismus und der Pressefreiheit und ließ in den letzten Jahren mehrere Journalisten verhaften.
Тем не менее, после яростно оспариваемых результатов парламентских выборов 2005 года, в которых участвовали более 30 партий, Мелес показал открытое презрение к демократическому плюрализму и свободой прессе, арестовав в последние годы нескольких журналистов.
Einige der mächtigsten Länder der Welt sind immer noch nicht davon überzeugt, dass eine lückenlose Zusammenarbeit mit der UNO oder die Teilnahme an UNO-Prozessen ihren Interessen entspricht.
Некоторые из наиболее могущественных мировых держав до сих пор не в полной мере и без должной заинтересованности сотрудничают или участвуют в работе ООН.
Sie beabsichtigt, an einem Schönheitswettbewerb teilzunehmen.
Она намеревается принять участие в конкурсе красоты.
Rudi entzündete jede Gesprächsgruppe, an der er teilnahm.
Руди зажигал любую группу, в которой он участвовал.
Städte haben bisher Teilnahme verschiedenster Art willkommen geheißen.
И исторически, города приглашали к участию самых разных людей.
Unser Unternehmen möchte gern an diesem Forschungsprojekt teilnehmen.
Наше предприятие хочет участвовать в этом исследовательском проекте.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité