Sentence examples of "träge" in German
Dies - nämlich die Auswirkungen der staatlichen Anreizpolitik - ist die Ursache für das träge Wachstum in manchen Industrieländern und nicht grundlegende kulturelle Unterschiede oder schwache Finanzinstitutionen.
Именно это, - влияние политики правительства на экономические стимулы, - а не фундаментальные культурные различия или слабость финансовых учреждений, лежит в основе замедленного роста некоторых экономически развитых стран.
Derartige Zuflüsse werden teilweise von kurzfristigen zyklischen Faktoren angetrieben (Zinsgefällen und einem Liquiditätsberg, der Anlagen mit höheren Renditen hinterherjagt, während strategische Zinssätze von null Prozent und eine weitere quantitative Lockerung die Möglichkeiten in den trägen Industrieländern verringern).
Подобные вливания частично порождаются кратковременными цикличными факторами (различия в процентных ставках и стена ликвидности позволяют "охотиться" за более прибыльными активами, по мере того как политика нулевых ставок и расширение количественных послаблений сокращают возможности медлительной экономики развитых стран).
Die Universität mit 11 Nobelpreisträgern in Ökonomie.
Колыбель будущих 11 нобелевских лауреатов по экономике.
In Deutschland war die Bestechung ausländischer Amtsträger erlaubt.
В Германии международное взяточничество было разрешено.
Wer sollte regieren, ranghohe Bürokraten oder gewählte Mandatsträger?
кто должен править - бюрократические "феодалы" или избранные чиновники?
Ein dreifach Hoch auf die neuen Nobelpreisträger für Ökonomie:
Троекратное ура новым нобелевским лауреатам в экономике:
Man muss kein Nobelpreisträger zu sein, um das zu begreifen.
И не нужно быть Нобелевским лауреатом, чтобы это просчитать.
Der Objektträger kommt auf einen Roboter, der einen der Farbstoffe aufbringt.
Далее оно поступало к роботу, который наносит один из красителей.
Deutschlands Hinwendung zu erneuerbaren Energieträgern wird wahrscheinlich noch größere Auswirkungen zeitigen.
Движение Германии к возобновляемым источникам энергии, скорее всего, имеет гораздо более обширное позитивное воздействие.
Die Anführer gesellschaftlicher Bewegungen können umfassendere Visionen artikulieren als staatliche Amtsträger.
Лидеры общественных движений могут провозглашать более масштабные концепции, чем государственные деятели.
Der Nobelpreisträger Ronald Coase hat diese Frage vor langer Zeit beantwortet.
Нобелевский лауреат Рональд Коуз давно ответил на этот вопрос.
Doch wie träge erscheint diese Annahme jetzt, angesichts der darauf folgenden Ereignisse.
Но какими поверхностными эти предположения кажутся сейчас, учитывая все, что произошло с тех пор.
Sie müssen schon Nobelpreisträger sein oder zumindest Verfasser einiger gut besprochener Bücher.
Для этого вам надо быть нобелевским лауреатом или, хотя бы, автором пары хорошо принятых книг.
William Vickrey, Nobelpreisträger für Wirtschaftswissenschaften, argumentierte unermüdlich für privat finanzierte, mautpflichtige Straßen.
Нобелевский лауреат Вильям Викрей без устали доказывал преимущества частных платных дорог.
Schwache Materialien werden stark, träge Materialien werden aktiv, und harmlose Materialien werden schädlich.
хрупкие материалы становятся прочными, инертные материалы становятся активными, безопасные материалы становятся опасными.
Sie bietet den notwendigen Schutz gegen Machtmissbrauch und Vertuschung von Fehlverhalten öffentlicher Amtsträger.
Это необходимая защита от превышения власти и сокрытия преступлений, совершенных государственными чиновниками.
Die diesjährigen Nobelpreisträger in Ökonomie sind zwei Wissenschaftler, deren Lebenswerk alternative Ansätze untersucht.
Нобелевскими лауреатами по экономике этого года стали двое ученых, работа которых в течение жизни была посвящена исследованию альтернативных подходов.
Der Kult um den Preis begann schon, bevor die ersten Nobelpreisträger bekannt gegeben wurden.
Культ Премии начался даже до того, как были объявлены первые победители.
Eines Tages könnten öffentliche Amtsträger vielleicht sogar die Forschungsergebnisse in ihre Entscheidungen einfließen lassen.
Однажды политики, возможно, смогут использовать исследования для информирования о своих решениях.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert