Sentence examples of "tragbaren" in German
Wir bewegen uns auf die Ära der tragbaren Robotik zu.
Итак, мы действительно вступаем в эру носимых роботов.
Und dies ist jetzt der Anfang der Ära der tragbaren Robotik.
Сегодня мы наблюдаем раннюю эпоху развития носимых роботов.
Ausländische Journalisten tauchen plötzlich mit tragbaren Luftgütemessgeräten an Straßenkreuzungen auf und messen dort Ruß- und Staubbelastung.
Иностранные журналисты с ручными детекторами уровня загрязнения воздуха заполонили Пекинские закоулки, проверяя уровень копоти и пыли.
Und viele von Ihnen sind sehr gespannt auch die nächste Generation von tragbaren Computern, die auf den Markt kommt.
Многие из нас уже ожидают появления нового поколения компьютеров-"таблеток".
Überdies ist es dem IWF nicht gelungen, die Staaten von makroökonomischen Strategien im Einklang mit tragbaren Handelsbilanzpositionen zu überzeugen.
Кроме того, в развитых странах МВФ не удалось достигнуть успеха в проведении макроэкономических политик, совместимых со сбалансированными сальдо текущих операций.
Stellen Sie sich vor, dass TED darauf steht, denn die Kommentare können nicht überwacht werden zu einem tragbaren Preis.
Представьте, что он гласит TED, потому что комментарии не могут цензурироваться ни при какой цене.
Außerdem profitiert das Land von starken öffentlichen Finanzen, einer umsichtigen Geldpolitik, einer tragbaren Schuldendynamik, einem gesunden Bankensystem und gut funktionierenden Kreditmärkten.
Кроме того, страна выигрывает от сильного государственного бюджета, разумной кредитно-денежной политики, сбалансированной динамики долга, крепкой банковской системы и отлаженных кредитных рынков.
Der magische Hattrick von tragbaren Schulden und Defiziten, einer realen Währungsabwertung und der Wiederherstellung des Wachstums erscheint auch mit offizieller Finanzhilfe unwahrscheinlich.
Волшебный тройной выигрыш в виде достижения устойчивых величин долга и дефицита, реального обесценивания и восстановления экономического роста выглядит маловероятным даже при официальной финансовой поддержке.
Wir haben eine neue Welt betreten, in der das Handy zum tragbaren Computer wird, und alles individuell auf den Nutzer zugeschnitten ist.
Мы вступили в новый мир инноваций, где мобильный становится ноутбуком, настроенным так, как нужно вам.
Ich möchte, dass Sie sich jetzt etwas vorstellen, einen tragbaren Roboter, der Ihnen übermenschliche Fähigkeiten verleiht, oder einen anderen, der Rollstuhlfahrern dabei hilft, wieder aufzustehen und zu gehen.
Я хочу, чтобы вы представили себе робота, которого можно надеть, который наделяет вас суперспособностями, или робота, который поднимает больных с инвалидных колясок и позволяет снова ходить.
Trotz des Widerwillens von Seiten Deutschlands und der Europäischen Zentralbank gegenüber einem "Bailout", braucht Griechenland heuer also offizielle Finanzhilfe zu tragbaren Zinssätzen, damit seine aktuelle Illiquidität nicht unmittelbar zur Zahlungsunfähigkeit führt.
Поэтому, несмотря на сопротивление со стороны Германии и ЕЦБ против идеи массивной помощи, в этом году Греция нуждается в крупной официальной финансовой поддержке на уровне, который сможет предотвратить немедленное превращение её текущей неликвидности в неплатёжеспособность.
Beim Treffen in Gyeongju wurde beschlossen, dass die G-20-Länder zu marktbestimmten Wechselkursen übergehen und eine Politik verfolgen würden, die "dazu führt, die exzessiven Ungleichgewichte zu verringern und die Leistungsbilanzungleichgewichte auf einem tragbaren Niveau zu halten."
На встрече в Кенджу решили, что страны G-20 будут двигаться к рыночным обменным курсам и проводить "политику, способствующую сокращению чрезмерных диспропорций и поддержке дефицитов по текущим счетам на устойчивом уровне".
Die größte Herausforderung nach der Krise besteht also weder in der Rückkehr zu den alten, untragbaren Normalwerten, noch in einer Erholung von einer tiefen Bilanzrezession, sondern in der Schaffung eines strukturellen Übergangs von alten abnormalen Bedingungen zu neuen tragbaren Normalwerten.
Таким образом, главная задача после кризиса заключается не в возврате к старым нормальным условиям, которые не были устойчивыми, и не в восстановлении после глубокой рецессии баланса, а, скорее, в осуществлении структурного перехода от старых аномальных условий к новым нормальным условиям, которые будут устойчивыми.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert