Sentence examples of "umsetzen" in German
Wir können dies in Einkaufszentren wie diesem umsetzen.
Мы можем делать это в таких рекламных местах.
Und schließlich lässt sich dieser Ansatz viel rascher umsetzen.
Наконец, сделать это можно гораздо быстрее.
Wenn es dort ist, kann man es sofort umsetzen.
Если гипсовая прослойка там - это может быть сделано.
Glauben Sie, Sie können Ihre Idee in die Praxis umsetzen?
Вы думаете, что можете применить свою идею на деле?
Natürlich ist nicht sicher, ob Amerika die Lösungen umsetzen kann.
Конечно, сможет ли Америка применить имеющиеся решения, неясно;
Wir müssen es gut überdenken und dann mutige Maßnahmen umsetzen.
Глубокое мышление должно сопровождаться решительными действиями.
Also überlegte ich mir fünf Dinge, die sie tatsächlich alle umsetzen.
Я дал пять предложений, которые сейчас в процессе внедрения.
Ein ähnliches institutionelles Konzept könnte man im Bereich der Bankenaufsicht umsetzen.
Подобный институциональный проект мог бы быть принят для проведения рациональной политики.
I kann mir nicht vorstellen, dass irgendjemand dies effektiv umsetzen kann.
Я не думаю, что кто-то в состоянии эффективно сделать это.
Die Entwicklungsländer sollten zusätzlich zu guter Regierungsführung, solide wirtschaftspolitische Strategien umsetzen.
Развивающиеся страны должны были проводить трезвую экономическую политику, сопровождаемую эффективным государственным управлением.
Der Präsident und seine Kollegen müssen die entsprechenden Strategien nur richtig umsetzen.
Ему и его коллегам надо лишь разумно выбрать конкретные реформы.
Jene Länder, die es unterzeichnet und ratifiziert haben, müssen es jetzt umsetzen.
Страны, уже ратифицировавшие Договор о борьбе с коррупцией, должны теперь применить его на практике.
Allerdings sollte man diese Maßnahmen umsetzen, ohne damit das Mikromanagement zu überlasten.
Любое учреждение, которое уже является слишком большим или которое могло бы скоро таким стать, нуждается в адекватном капитале (растущем вместе с размерами учреждения) и постоянном мониторинге рисков в реальном времени, но эти меры должны осуществляться без властного микро-управления.
Wenn dem so ist, könnte man diese auch über die Dorfebene hinaus umsetzen?
Если так, то возможно ли введение такой системы и на других уровнях?
Das Problem ist allerdings, dass diese allgemeingültigen Prinzipien sich nicht von selbst umsetzen:
Проблема в том, что эти универсальные принципы не выполняются сами собой:
Sie muss nun ihr gewachsenes Gewicht im Nahen Osten in politische Initiative umsetzen.
Сейчас ему следует поддержать своё растущее влияние на Ближнем Востоке политическими действиями.
Das heißt, dass die Regierungen ihre Ankündigungen auch in die Tat umsetzen müssen.
Это означает, что правительства должны на практике применять то, что они проповедуют.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert