Sentence examples of "umso" in German
Es ist daher umso bedenklicher, dass diese Demokratisierung nicht gelingt.
Поэтому еще большее беспокойство вызывает то, что демократизация в Грузии терпит неудачу.
Je später dies eintritt, umso verheerender die Auswirkungen.
Чем позже он наступает, тем более разрушительными являются последствия.
Dieser Schlag war umso schmerzhafter als deutlich wurde, dass die Beschneidung dieser öffentlichen Foren keine umfassenden öffentlichen Reaktionen hervorrief.
Этот удар ощущался еще острее, после того как стало понятно, что закрытие этих популярных форумов не вызовет широкой общественной реакции.
Je komplexer die Struktur umso wirkungsvoller die Energieverteilung.
Чем сложнее структура, тем эффективнее распространение энергии.
Der Schaden ist umso größer, wenn man bedenkt, wie die amerikanischen Handelssubventionen zum Scheitern der Doha-Runde beigetragen haben.
Этот вред еще больше, когда мы размышляем о том, как торговые субсидии Америки способствовали прекращению Дохинского Раунда.
Den Immobilienmarkt wiederzubeleben, ist aus zwei Gründen umso schwieriger.
Оживление жилищного рынка тем более трудно еще по двум причинам.
Diese schändliche Vorgeschichte macht den Verlust, den die Freunde und Familien derer erlitten, die starben oder vermisst bleiben, umso schmerzlicher.
Эта репутация добавляет еще больше бесчестья к чувству потери, переполняющему тех, кто потерял своих любимых, которые погибли или пропали без вести.
Je attraktiver sie ihn findet, umso mehr Sex haben sie;
Чем он привлекательнее для жены, тем больше у них секса.
Das ist umso beunruhigender, wenn man bedenkt, dass die Wissenschafter daneben auch Bakterien, Prionen und Parasiten unter Beobachtung haben sollten.
Это ещё более тревожно, если вспомнить о том, что учёным следует также следить за бактериями, прионами и паразитами.
Je länger man die bestrahlt, umso mehr Details bekommt man.
Чем больше экспозиция тем больше деталей вы получите.
Diese Zahl ist umso unfassbarer als neben dieser gewaltigen Verschwendung und dem Schwund 840 Millionen Menschen täglich an chronischem Hunger leiden.
Эта цифра и подавно недоступна для понимания, с учетом того что, наряду с этими гигантскими тратами впустую и потерями, 840 миллионов человек ежедневно испытывают хронический голод.
Falls der Fertigungssektor in der Zwischenzeit "ausgehöhlt" wurde, umso schlimmer.
Если за это время производственный сектор был опустошен, тем хуже.
Dies ist umso wichtiger, als Staats- und Regierungschefs in den USA und in Europa beginnen, aus der Anti-Globalisierungsbewegung Kapital zu schlagen.
Это приобретает дополнительную важность ввиду того, что как американские, так и европейские лидеры, начинают потворствовать антиглобалистскому движению.
Je weiter sich die Welt entwickelt, umso mehr Unordnung entsteht.
Чем больше развивается мир, тем больше будет беспорядок.
Überdies legen die verfügbaren Daten die Folgerung nahe, dass die Durchschnittsrate der Reduktion der Armut umso mehr steigt, je höher die Wachstumsrate liegt.
Более того, имеющиеся в наличие данные подтверждают, что более высокие темпы экономического роста приводят к более высоким темпам сокращения нищеты.
Umso mehr ich mit ihm reden wollte, desto unfreundlicher wurde er.
И чем настойчивее я пытался с ним поговорить, тем менее дружелюбным он становился.
Das ist angesichts der eher bescheidenen Auswirkungen der Vorruhestandsregelungen auf die Arbeitslosigkeit im Allgemeinen, und auf die Jugendarbeitslosigkeit im Besonderen umso weniger vernünftig.
Это нелогично вдвойне, если принять во внимание тот скромный эффект, который планы раннего ухода на пенсию оказывают на уровень безработицы в целом и на безработицу среди молодежи в частности.
Je mehr Erfolg wir hatten, umso weniger Geld kam von Stiftungen.
Чем больше был наш успех, тем меньше денег мы получали от фондов.
Und je mehr Menschen in die Städte ziehen umso größere Naturräume werden in solche außerordentlichen Landschaften verwandelt, wie Sie das hinter mir sehen können.
И, в процессе того как все больше людей переезжают в города, все больше мест в природе превращаются в необычные ландшафты, подобные этому,
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert